Tabari

Tafseer of Hud · Hud · 11:83

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِىَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ بِبَعِيدٍۢ

Marked from your Lord. And Allah 's punishment is not from the wrongdoers [very] far.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Abū Jaʿfar said: The correct of the views on this, in our opinion, is what the exegetes have said — namely that they are stones of clay. By it Allah has described them in another place in His Book: لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ * مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ (that We may send down upon them stones of clay, marked with your Lord for the transgressors) [al-Dhāriyāt: 33–34].

    It has been related from Saʿīd ibn Jubayr that he said: it is Persian and Aramaic.

    18435 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, who said: "Persian and Aramaic: 'saj' — 'īl'."

    Saʿīd ibn Jubayr held that the name for clay in Persian is "jil" and not "īl," and that the word, if it were Persian, would be "sijl" and not "sijjīl"; for "stone" is called in Persian "saj" and "clay" is called "jil" — so there is no reason for the yāʾ in it if it were Persian.

    Abū Jaʿfar said: We have already set out the correct of the views on this at the beginning of this work, in a manner that makes repetition unnecessary.

    It has been reported from al-Ḥasan al-Baṣrī that he said: "The origin of the stones was clay, but it was hardened."

    As for His word: مَنْضُودٍ — Qatāda and ʿIkrima say concerning it:

    18436 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda and ʿIkrima: مَنْضُودٍ — that is to say: "piled up one beside another."

    18437 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: مَنْضُودٍ — that is to say: "piled up one beside another."

    And al-Rabīʿ ibn Anas said concerning it:

    18438 — Al-Muthanā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ ibn Anas, concerning His word مَنْضُودٍ — he said: "one part stacked upon the other."

    18439 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Abū Bakr al-Hudhalī ibn ʿAbd Allāh: "As for His word: مَنْضُودٍ — they are piled up in heaven: held in readiness; it belongs to the preparations that Allah has made ready for the wrongdoers."

    And some said: مَنْضُودٍ — the one follows the other upon them. And that is its piling up.

    Abū Jaʿfar said: The correct of the views on this is what al-Rabīʿ ibn Anas has said: His word مَنْضُودٍ is an attribute of "sijjīl," not of "the stones." For the people were struck by stones of clay, the attribute of which clay is that it was stacked one upon another and made into stones. They were not struck by loose clay that one might describe as having come down upon the people in succession.

    Abū Jaʿfar said: It would only have been permissible to understand it as that exegete explained it if the revelation had been in the accusative: "manḍūdatan" — then it would be an attribute of "the stones."

    As for His word: مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ — that is to say: marked with Allah, marked by Allah. And "al-musawwama" is an attribute of "the stones" — and hence the accusative as an attribute.

    In accordance with what we have said concerning this, the exegetes spoke.

    Mention of who said this:

    18440 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: مُسَوَّمَةً — he said: "marked."

    18441 — Al-Muthanā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — the same.

    18442 — [...] he said: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of Warqāʾ, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — the same.

    18443 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid — the same. Ibn Jurayj said: مُسَوَّمَةً — "they do not resemble the stones of the earth."

    18444 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda and ʿIkrima: مُسَوَّمَةً — they said: "encircled by a tinge of red."

    18445 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: مُسَوَّمَةً — "upon it is a known sign." Some who have seen them report that they are stones encircled by, or marked with, a tinge of red — not like your stones.

    18446 — Al-Muthanā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, concerning His word: مُسَوَّمَةً — he said: "upon them are little marks in the form of stripes."

    18447 — Mūsā ibn Hārūn related to me, saying: ʿAmr related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: مُسَوَّمَةً — he said: "the marked" — that is to say: stamped.

    And as for His word: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ — Allah, exalted be His mention, says by it, threatening the polytheists of Quraysh: "Those stones which I sent down upon the people of Lūṭ are not far from the polytheists of your people, O Muḥammad — that they should come down upon them — if they do not repent of their polytheism (shirk)."

    In accordance with what we have said concerning this, the exegetes spoke.

    Mention of who said this:

    18448 — Muḥammad ibn al-Muthanā related to us, saying: Abū ʿAttāb al-Dallāl Sahl ibn Ḥammād related to us, saying: Shuʿba related to us, saying: Abān ibn Taghlub related to us, on the authority of Mujāhid, concerning His word: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ — he said: "That there strike them what struck that people."

    18449 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ — he said: "By it He makes fearful whomever He wills."

    18450 — Al-Muthanā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: ʿAbd Allāh related to us, on the authority of Warqāʾ, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — the same.

    18451 — [...] he said: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — the same.

    18452 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid — the same.

    18453 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ — that is to say: "Allah has not spared any wrongdoer after them from it, after the people of Lūṭ."

    18454 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda and ʿIkrima: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ — that is to say: "There is no wrongdoer after them who has escaped it."

    18455 — ʿAlī ibn Sahl related to us, saying: Ḍamra ibn Rabīʿa related to us, on the authority of Ibn Shawdhab, on the authority of Qatāda, concerning His word: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ — he said: "By it are meant the wrongdoers of this community. By Allah, no wrongdoer after them has escaped it!"

    18456 — Mūsā ibn Hārūn related to us, saying: Ḥammād related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ — that is to say: "of the wrongdoers of the Arabs — if they do not repent, they will be punished by it."

    18457 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Abū Bakr ibn ʿAbd Allāh al-Hudhalī, who said: "The verse says: وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ — from the wrongdoers of your community not far — no wrongdoer among them is safe from it."

    And the turning of the upper to the lower by the angels took place as follows:

    18458 — Abū Kurayb related to us, saying: Jābir ibn Nūḥ related to us, saying: Al-Aʿmash related to us, on the authority of Mujāhid, who said: "Jibrīl (peace be upon him) lifted up the people of Lūṭ — with their livestock and their goods — and carried them until the inhabitants of heaven heard the barking of their dogs; then he turned them upside down."

    18459 — Abū Kurayb related to us again from Mujāhid, who said: "Jibrīl thrust his wing beneath the lowest earth of the people of Lūṭ, then seized them with the right wing — them and their livestock — and raised them up."

    18460 — Al-Muthanā related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, who said concerning the word فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا : "When the morning came, Jibrīl tore open their town from its corners, then thrust his wing into it and carried it upon the tips of his wing."

    18461 — [...] he said: Shibl related to us, saying: Ibn Abī Najīḥ related this to me, on the authority of Ibrāhīm ibn Abī Bakr — and Ibn Abī Najīḥ did not hear it from Mujāhid — on the authority of Mujāhid, who said: "He carried it upon the tips of his wing with what was in it, ascended with it to heaven until the inhabitants of heaven heard the barking of their dogs; then he turned it over. The first of it to fall were the rafters of the roofs." And that is the word of Allah: جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ . Mujāhid said: "No people were ever struck by what struck them — Allah blinded their eyes, then turned over their town, and sent down upon them stones of baked clay."

    18462 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, who said: "It has reached us that Jibrīl (peace be upon him) seized the middle handle of the town, then hurled it into heaven, until the inhabitants of heaven heard the howling of their dogs; then he destroyed one part upon the other, and made the upper the lower, and made the stones follow upon it." Qatāda said: "It has reached us that they were four million."

    18463 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, who said: "It was mentioned to us that Jibrīl (peace be upon him) seized the middle handle, then hurled it up into the air until the angels heard the howling of their dogs, then he destroyed one part upon the other, and afterward pursued those who lingered apart with boulders." He said: "They are three towns called 'Sadūm,' situated between Medina and al-Shām. It was mentioned to us that in them were four million. It was mentioned to us that Ibrāhīm (peace be upon him) looked out and said: Sadūm, what a day awaits you!"

    18464 — Mūsā related to me, saying: ʿAmr related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, who said: When the morning came — that is, for the people of Lūṭ — Jibrīl descended, tore the earth loose from the seven earths, carried it until he reached the lowest heaven — until the inhabitants of heaven heard the barking of their dogs and the voices of their roosters — and then turned it over and killed them. And that is the moment about which Allah says: وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى [al-Najm: 53] — the overturned place, when Jibrīl cast the earth down after he had torn it loose with his wing. Whoever did not die when the earth fell, upon him Allah sent down stones while he was beneath the earth; and whoever of them lingered apart upon the earth — and that is the word of Allah: جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ . Then it pursued them in the towns — a man would be conversing somewhere, and then a stone would strike him and kill him. And that is the word of Allah, the Exalted: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ .

    18465 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Abū Bakr and Abū Sufyān on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, who said: "It has reached us that Jibrīl (peace be upon him), when the morning came, spread out his wing and with it tore away their earth with what was in it — the palaces, the animals, the stones, the trees, and all that was in it. He folded it up in his wing and covered it within the inside of his wing; then he ascended with it to the lowest heaven until the inhabitants of heaven heard the voices of the people and the dogs — they were four million — then he turned it over and let it fall upside down to the earth; he crushed one part upon the other, made the upper the lower, and then made stones of baked clay follow upon it."

    18466 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us; he said: Ibn Isḥāq related to me; he said: Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī related to me, who said: I was told that the Prophet of Allah ﷺ said: "Allah sent Jibrīl (peace be upon him) to al-Muʾtafika — the town of Lūṭ (peace be upon him) where Lūṭ was among them. He lifted it up with his wing, ascended with it until the inhabitants of the lowest heaven heard the barking of their dogs and the voices of their fowl; then he turned it upside down, and Allah afterward made the stones follow upon it. Allah says: جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ . Allah destroyed it and the surrounding al-Muʾtafikāt — they were five towns: Ṣanʿa, Ṣaʿwa, ʿUthara, Dūmā and Sadūm; and Sadūm was the greatest town. Allah saved Lūṭ and those who were with him of his family, except his wife — she was among the destroyed."

    Show original Arabic
    قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك عندنا ما قاله المفسرون، وهو أنها حجارة من طين، وبذلك وصفها الله في كتابه في موضع، وذلك قوله: لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ * مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ [سورة الذاريات: 33، 34] * * * وقد روي عن سعيد بن جبير أنه كان يقول: هي فارسية ونبطية. 18435- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا جرير، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير قال: فارسية ونبطية " سج " ، " إيل ". * * * فذهب سعيد بن جبير في ذلك إلى أن اسم الطين بالفارسية " جل " لا " إيل "، وأن ذلك لو كان بالفارسية لكان " سِجْل " لا " سجيل "، لأن الحجر بالفارسية يدعى " سج " والطين " جل "، فلا وجه لكون الياء فيها وهي فارسية. * * * قال أبو جعفر : وقد بينا الصواب من القول عندنا في أوّل الكتاب ، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع. (7) * * * وقد ذكر عن الحسن البصري أنه قال: كان أصل الحجارة طينًا فشُدِّدت. * * * وأما قوله: مَنْضُودٍ ، فإن قتادة وعكرمة يقولان فيه ما:- 18436- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة وعكرمة: مَنْضُودٍ يقول: مصفوفة. 18437- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة مَنْضُودٍ يقول: مصفوفة. * * * وقال الربيع بن أنس فيه ما:- 18438- حدثني المثنى قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع بن أنس، في قوله مَنْضُودٍ ، قال: نضد بعضه على بعض. 18439- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن أبي بكر الهذلي بن عبد الله: أما قوله: مَنْضُودٍ ، فإنها في السماء منضودة: معدَّة، وهي من عُدَّة الله التي أعَدَّ للظلمة. * * * وقال بعضهم: مَنْضُودٍ ، يتبع بعضه بعضًا عليهم. قال: فذلك نَضَدُه. * * * قال أبو جعفر : والصواب من القول في ذلك ما قاله الربيع بن أنس، وذلك أن قوله: مَنْضُودٍ من نعت سِجِّيلٍ ، لا من نعت " الحجارة "، وإنما أمطر القوم حجارة من طين، صفة ذلك الطين أنه نُضِد بعضه إلى بعض، فصُيِّر حجارة، ولم يُمْطَرُوا الطين ، فيكونَ موصوفًا بأنه تتابع على القوم بمجيئه. قال أبو جعفر: وإنما كان جائزًا أن يكون على ما تأوّله هذا المتأوّل لو كان التنـزيل بالنصب " منضودةً"، فيكون من نعت " الحجارة " حينئذ. * * * وأما قوله: (مسوَّمة عند ربك) ، فإنه يقول: معلمة عند الله، أعلمها الله، (8) و " المسوّمة " من نعت " الحجارة "، ولذلك نصبت على النعت. (9) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك : 18440- حدثني محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو عاصم قال ، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: (مسوّمة) ، قال: معلمة. 18441- حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. 18442-. . . . قال، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن ورقاء، عن ابن أبى نجيح، عن مجاهد، مثله. 18443- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله ، قال ابن جريج: (مسوّمة ) ، لا تشاكل حجارة الأرض. 18444- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة وعكرمة: (مسومة) قالا مطوَّقة بها نَضْحٌ من حمرة. (10) 18445- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة: (مسومة) عليها سيما معلومة . حدّث بعضُ من رآها ، أنها حجارة مطوَّقة عليها ، أو بها نضحٌ من حمرة ، ليست كحجارتكم. 18446- حدثني المثنى قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، في قوله: (مسوّمة) ، قال: عليها سيما خطوط. 18447- حدثني موسى بن هارون قال ، حدثنا عمرو قال ، حدثنا أسباط، عن السدي: (مسومة) قال: " المسومة "، المختَّمة. * * * وأما قوله: (وما هي من الظالمين ببعيد) ، فإنه يقول تعالى ذكره متهددًا مشركي قريش: وما هذه الحجارة التي أمطرتها على قوم لوط ، من مشركي قومك ، يا محمد ، ببعيد أن يمطروها ، إن لم يتوبوا من شركهم. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك : 18448- حدثنا محمد بن المثني قال ، حدثنا أبو عتاب الدلال سهل بن حماد قال ، حدثنا شعبة قال ، حدثنا أبان بن تغلب، عن مجاهد، في قوله: (وما هي من الظالمين ببعيد) ، قال: أن يصيبهم ما أصاب القوم. (11) 18449- حدثني محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو عاصم قال ، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: (وما هي من الظالمين ببعيد) ، قال: يُرْهِب بها من يشاء. 18450- حدثني المثنى قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا عبد الله، عن ورقاء، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. 18451-. . . . قال، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. 18452- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. 18453- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة: (وما هي من الظالمين ببعيد)، يقول: ما أجار الله منها ظالمًا بعد قوم لوط. 18454- حدثني محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة وعكرمة: (وما هي من الظالمين ببعيد)، يقول: لم يترك منها ظالمًا بعدهم. (12) 18455- حدثنا علي بن سهل قال ، حدثنا ضمرة بن ربيعة، عن ابن شوذب ، عن قتادة في قوله: (وما هي من الظالمين ببعيد) ، قال: يعني ظالمي هذه الأمة . قال: والله ما أجارَ منها ظالمًا بعدُ! 18456- حدثنا موسى بن هارون قال ، حدثنا حماد قال ، حدثنا أسباط، عن السدي: (وما هي من الظالمين ببعيد) ، يقول: من ظَلَمة العرب ، إن لم يتوبوا فيعذّبوا بها. 18457- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن أبي بكر الهذلي بن عبد الله قال : يقول: (وما هي من الظالمين ببعيد) ، من ظلمة أمتك ببعيد، فلا يأمنها منهم ظالم . * * * وكان قلب الملائكة عَالي أرض سدوم سافلها، كما:- 18458- حدثنا أبو كريب قال ، حدثنا جابر بن نوح قال ، حدثنا الأعمش، عن مجاهد قال: أخذ جبريل عليه السلام قوم لوط من سَرْحهم ودورهم، حملهم بمواشيهم وأمتعتهم حتى سمع أهل السماء نباح كلابهم ثم أكفأهم. (13) 18459- حدثنا به أبو كريب مرة أخرى عن مجاهد قال: أدخل جبريل جناحه تحت الأرض السفلى من قوم لوط، ثم أخذهم بالجناح الأيمن، فأخذهم من سرحهم ومواشيهم ، ثم رفعها (14) 18460- حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، كان يقول: فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا ، قال: لما أصبحوا غدا جبريل على قريتهم، ففتقها من أركانها، ثم أدخل جناحه، ثم حملها على خَوافي جناحه. (15) 18461-. . . . قال، حدثنا شبل قال ، فحدثني هذا ابن أبي نجيح، عن إبراهيم بن أبي بكر ، قال: ولم يسمعه ابن أبي نجيح ، عن مجاهد قال، فحملها على خوافي جناحه بما فيها، ثم صعد بها إلى السماء حتى سمع أهل السماء نباح كلابهم ، ثم قلبها. فكان أوّل ما سقط منها شِرَافها. (16) فذلك قول الله: جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ ، قال مجاهد: فلم يصب قومًا ما أصابهم ، إن الله طمس على أعينهم، ثم قلب قريتهم، وأمطر عليهم حجارة من سجيل. (17) 18462- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة قال، بلغنا أن جبريل عليه السلام أخذَ بعُرْوة القرية الوُسْطى، ثم ألوَى بها إلى السماء، (18) حتى سمع أهل السماء ضَواغِي كلابهم، (19) ثم دمَّر بعضها على بعض فجعل عاليها سافلها ، ثم أتبعهم الحجارة ، قال قتادة: وبلغنا أنهم كانوا أربعة آلاف ألف. (20) 18463- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة قال: ذكر لنا أن جبريل عليه السلام أخذ بعروتها الوسطى، ثم ألوى بها إلى جَوّ السماء حتى سمعت الملائكة ضَواغي كلابهم، ثم دمر بعضها على بعض ثم اتبع شُذَّان القوم صخرًا . (21) قال: وهي ثلاث قرًى يقال لها " سدوم "، وهي بين المدينة والشأم. قال: وذكر لنا أنه كان فيها أربعة آلاف ألف. وذكر لنا أن إبراهيم عليه السلام كان يشرف [ثم] يقول (22) سدوم ، يومٌ مَا لكِ! (23) 18464- حدثني موسى قال ، حدثنا عمرو قال ، حدثنا أسباط، عن السدي قال، لما أصبحوا ، يعني قوم لوط ، نـزل جبريل، فاقتلع الأرض من سبع أرضين، فحملها حتى بلغ السماء الدنيا ، [حتى سمع أهل السماء نباح كلابهم ، وأصوات ديوكهم، ثم قلبها فقتلهم] ، (24) فذلك حين يقول: وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى [سورة النجم: 53] ، المنقلبة حين أهوى بها جبريل الأرض فاقتلعها بجناحه، فمن لم يمت حين أسقط الأرض أمطر الله عليه وهو تحت الأرض الحجارة، ومن كان منهم شاذًّا في الأرض . وهو قول الله: جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ ، ثم تتبعهم في القرى، فكان الرجل [يتحدث] ، فيأتيه الحجر فيقتله، (25) وذلك قول الله تعالى: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ . (26) 18465- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن أبي بكر ، وأبو سفيان، عن معمر ، ، عن قتادة قال، بلغنا أن جبريل عليه السلام لما أصبح نشرَ جناحه، فانتسف به أرضهم بما فيها من قُصورها ودوابها وحجارتها وشجرها ، وجميع ما فيها، فضمها في جناحه، فحواها وطواها في جوف جناحه، ثم صعد بها إلى السماء الدنيا، حتى سمع سُكان السماء أصواتَ الناس والكلاب، وكانوا أربعة آلاف ألف، ثم قلبها فأرسلها إلى الأرض منكوسةً، دمْدَمَ بعضها على بعض، فجعل عاليها سافلها، ثم أتبعها حجارة من سجيل 18466- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا سلمة قال، حدثني ابن إسحاق قال، حدثني محمد بن كعب القرظي قال: حدثت أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال: " بعث الله جبريل عليه السلام إلى المؤتفكة قرية لوط عليه السلام التي كان لوط فيهم، فاحتملها بجناحه، ثم صعد بها حتى إن أهل السماء الدنيا ليسمعون نُباح كلابها وأصوات دجاجها، ثم كفأها على وجهها، ثم أتبعها الله بالحجارة، يقول الله: جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ ، فأهلكها الله وما حولها من المؤتفكات، وكنّ خمس قريات، " صنعة " و " صعوة " " وعثرة "، و " دوما " و " سدوم " ، وسدوم هي القرية العظمى ، ونجى الله لوطًا ومن معه من أهله، إلا امرأته كانت فيمن هلك. ---------------------- الهوامش : (7) انظر ما سلف 1 : 13 - 20 . (8) انظر تفسير " المسومة " فيما سلف 6 : 251 - 257 / 7 : 184 - 190 . (9) في المطبوعة : " نصبت ونعت بها " ، وفي المخطوطة : " نصبت وانعت " ، وكأن الصواب ما أثبت . (10) في المخطوطة : " يصح من حمرة " ، والصواب ما في المخطوطة . و"النضح " ، ما بقي له أثر ، يقال : " على ثوبه نضح دم " ، وهو اليسير منه ، الباقي أثره . (11) الأثر : 18448 - " سهل بن حماد " ، " أبو عتاب الدلال " ، ثقة لا بأس به . مترجم في التهذيب ، والكبير 2 / 2 / 103 ، وابن أبي حاتم 2 / 1 / 196 . (12) في المطبوعة : " لم يبرأ منها ظالم " ، وفي المخطوطة : " يبرا منها ظالما " ، ورأيت قراءتها كما أثبتها . (13) الأثر : 18458 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 157 . (14) الأثر : 18459- رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 157 . (15) الأثر : 18460 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 157 . (16) في المطبوعة : " شرفها " ، وفي المخطوطة والتاريخ " شرافها " ، كأنه على جمع " شريف " ، نحو " صغير " و " صغار " و " كبير " و " كبار " ، وكأن صوابهما " أشرافها " ، لأن " شراف " ، لم يذكر في جموع " شريف " ، ولكني أخشى أن تكون هي " شذانها " كما سيأتي في رقم : 18463 ، تعليق رقم : 6 . (17) الأثر : 18461 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 157 ، مختصرًا ، أسقط منه قول مجاهد الآخر . (18) يقال : " ألوت به العقاب " ، أي أخذته وطارت به . (19) " ضواغي الكلاب " ، جمع " ضاغية " ، أي التي لها " ضغاء " ، وهو صوت الذليل المقهور إذا استغاث . (20) الأثر : 18462 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 157 . (21) " الشذان " جمع " شاذ " ، وهو الذي خرج من الجماعة ، فشذ عنهم . (22) الزيادة من تاريخ الطبري . وفي التاريخ : " سدوم يوم هالك " ، وأخشى أن الصواب هو ما في التفسير ، وأن ذاك خطأ . (23) الأثر : 18463 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 157 . (24) ما بين القوسين زيادة لا بد منها من سياق الكلام ، نقلتها من نص الخبر في تاريخ الطبري . (25) في المطبوعة والمخطوطة : " فكان الرجل يأتيه " ، وأثبت النص من التاريخ . (26) الأثر : 18464 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 157 ، 158 .