Tabari

Tafseer of Hud · Hud · 11:81

قَالُوا۟ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓا۟ إِلَيْكَ ۖ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ ٱلصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ ٱلصُّبْحُ بِقَرِيبٍۢ

The angels said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will never reach you. So set out with your family during a portion of the night and let not any among you look back - except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for] the morning. Is not the morning near?"

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The statement concerning the explanation of the words of Allah, the Exalted: قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ (They said: "O Lūṭ, we are the messengers of your Lord. They will not reach you. Set out with your family in the remaining part of the night, and let none of you look back, except your wife — there shall strike her what strikes them. Their appointed time is the dawn — is the dawn not near?") (81).

    Abū Jaʿfar said: Allah, exalted be His mention, says: The angels said to Lūṭ, after Lūṭ had said to his people لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ and they saw the distress to which the people had brought him by their conduct: يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ — "We have been sent to destroy them, and they will be unable to do you or your guests any harm. So regard the matter as light" — فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ — that is: depart with your family from their midst in what remains of the night.

    One says for this: "asrā" and "sarā" — when someone travels by night — وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلا امْرَأَتَكَ .

    The reciters differed concerning the reading of فَأَسْرِ . The majority of the reciters of Mecca and Medina read: "fa-isri" — joined, without the hamza of the alif — derived from "sarā". The majority of the reciters of Kufa and Basra read: فَأَسْرِ — with the hamza of the alif — derived from "asrā".

    Abū Jaʿfar said: My view on this is that these are two readings, each of which has been followed by authoritative reciters; they are two well-known dialectal forms of the Arabs with the same meaning. Whichever of the two a reciter recites, he hits upon what is correct.

    As for His word: إِلا امْرَأَتَكَ — the majority of the reciters of the Ḥijāz and Kufa, and some of those of Basra, read it in the accusative: إِلا امْرَأَتَكَ — with the interpretation: "Set out with your family, except your wife" — taking it that Lūṭ was commanded to travel by night with his family with the exception of his wife: he was forbidden to take her along and was commanded to leave her behind with her people. Some of the Basrans read: إِلا امْرَأَتُكَ — in the nominative — with the meaning: "Let none of you look back, except your wife" — taking it that Lūṭ did take her along, and that Lūṭ and his companions were forbidden to look, except his wife; and that she did look and thereby perished.

    And His word: إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ — that is: there shall strike your wife the punishment that strikes your people — إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ — that is: the appointed time of your people for the destruction is the dawn. Lūṭ found this too long and said: "Then hasten their destruction!" They said: أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٌ — the punishment will descend upon them at the dawn, as in:

    18407 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq: أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ — that is: the punishment descends only at the dawn of this night of yours — so proceed with what you have been commanded.

    In accordance with what we have said concerning this, the exegetes spoke.

    Mention of those who said this:

    18408 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Yaʿqūb related to us, on the authority of Jaʿfar, on the authority of Saʿīd, who said: The messengers departed from the dwelling of Ibrāhīm to Lūṭ. When they came to Lūṭ, and there came to pass of their affair what Allah has mentioned, Jibrīl said to Lūṭ: "O Lūṭ, we are going to destroy the inhabitants of this town — verily, they are wrongdoers." Lūṭ said to them: "Destroy them now!" Jibrīl (peace be upon him) said to him: إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ . It was revealed to Lūṭ: أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ . Then Lūṭ was commanded to travel by night with his family, and none of them was to look back, except his wife. Lūṭ departed. When the hour had come at which they were to be destroyed, Jibrīl thrust his wing beneath them and lifted them up, until the inhabitants of heaven heard the crowing of the roosters and the barking of the dogs. Then he turned their upper part downward, and caused stones of baked clay to rain down upon them. The wife of Lūṭ heard the din and said: "O my people!" A stone struck her and killed her.

    18409 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Yaʿqūb related to us, on the authority of Ḥafṣ ibn Ḥumayd, on the authority of Shimr ibn ʿAṭiyya, who said: Lūṭ had made his wife promise not to disclose anything of the secret of his guests. When Jibrīl and his companions entered upon him, she saw them in a form she had never seen before. She hastened to her people and went to the meeting-place and waved with her hand, whereupon they came at a quickened pace. When they reached Lūṭ, Lūṭ said to them what Allah has mentioned in His Book. Jibrīl said: يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ — he gestured with his hand and blinded their eyes. They began searching for them, groping along the walls, seeing nothing.

    18410 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Ḥudhayfa, who said: When the wicked old woman — his wife — saw them — that is, the messengers — she hastened away and warned them. She said: "With Lūṭ are guests; I have never seen people with such handsome faces!" — and I think she also said: "And with such white skin and so fragrant!" They came rushing to him, as Allah has said. Lūṭ shut the door. They began to wrestle with it. Jibrīl asked his Lord's permission to punish them; it was granted to him. He struck them with his wing, and left them blind, wandering about in the worst night that had ever come over them. They informed him: إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ . It has been mentioned to us that with Lūṭ when he left the town was his wife; she heard the sound, looked back, and Allah sent a stone upon her that destroyed her. Concerning His word إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ — the prophet of Allah wished for something quicker than that; they said: أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ ?

    18411 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Al-Ḥakam ibn Bashīr related to us, saying: ʿAmr ibn Qays al-Mulāʾī related to us, on the authority of Saʿīd ibn Bashīr, on the authority of Qatāda, who said: His wife hastened, when she saw them, to her people and said: "There are guests with Lūṭ tonight; I have never seen such handsome faces and such fragrant people!" They came rushing to him. Lūṭ hurried to hold them back at the door and said: هَؤُلاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ — they said: أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ . They pressed in upon the angels, but the angels seized them and blinded their eyes. They said: "O Lūṭ, you have brought us people who have bewitched us!" Jibrīl lifted the four towns of Lūṭ — each with a hundred thousand inhabitants — upon his wing between heaven and earth, until the inhabitants of the lowest heaven heard the crowing of their roosters; then he turned them over, and Allah made their uppermost part the lowest.

    18412 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, who said: Ḥudhayfa said: When they entered upon him, his wicked old woman went off and said to her people: "There are people with Lūṭ tonight — I have never seen people so handsome!" They came hastening. Lūṭ hurried to the door, and an angel bolted the door. Jibrīl asked permission to punish them; Allah gave him permission; he struck them with his wing and left them blind. They passed the worst of nights. Then they said: إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلا امْرَأَتَكَ . It has reached us that she heard a sound, looked back, and a stone struck her — she had in any case become separated from the people and her place was known.

    18413 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to me, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, on the authority of Ḥudhayfa — something similar, except that he said: "Lūṭ hurried to the door."

    18414 — Mūsā ibn Hārūn related to me, saying: ʿAmr ibn Ḥammād related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, who said: When Lūṭ said لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ , Jibrīl (peace be upon him) thereupon spread his wings and struck their eyes blind. They rushed out, one trampling upon another in his blindness, crying out: "Flee! Flee! In the house of Lūṭ are the greatest sorcerers on earth!" And that is His word: وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ [Al-Qamar: 37]. They said to Lūṭ: إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا — "Follow your family" — وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ — and Allah brought them to al-Shām. Lūṭ said: "Destroy them now!" They said: "We have only been commanded to wait until the dawn — is the dawn not near?" When the early morning hour arrived, Lūṭ departed with his family, and his wife was with him. And that is His word: إِلا آلَ لُوطٍ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ [Al-Qamar: 34].

    18415 — Al-Muthanā related to me, saying: Isḥāq related to us, saying: Ismāʿīl ibn ʿAbd al-Karīm related to us, on the authority of ʿAbd al-Ṣamad: that he heard Wahb ibn Munabbih say: The inhabitants of Sadūm where Lūṭ was — a people who had exchanged women for men. When Allah saw this of them, He sent the angels to punish them. They came to Ibrāhīm, and of his affair and theirs there came to pass what Allah has mentioned in His Book. When they had given Sāra glad tidings of the child, they rose, and Ibrāhīm walked along with them. He said: "Tell me: for what have you been sent?" They said: "We have been sent to the inhabitants of Sadūm to lay them waste — they are an evil people who have taken men instead of women." Ibrāhīm said: "What do you think: if there are fifty righteous men among them?" They said: "Then we will not punish them!" He began to reduce until he said: "A single household?" They said: "If there is a righteous household in it!" He said: "Then Lūṭ and his household?" They said: "His wife, however, inclines toward them!" When Ibrāhīm lost all hope, he turned back. They proceeded to the inhabitants of Sadūm. When his wife saw them, their beauty struck her. She sent word to the townsfolk: "There have come down to us people as handsome as has never been seen!" They surrounded the house of Lūṭ from every side and climbed over the walls. Lūṭ said: "O people, do not disgrace me before my guests — I will give you my daughters in marriage, they are purer for you!" They said: "If we had wanted your daughters, we would already know their place!" He said: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ ! The messengers reproached him and said: "Your support is indeed strong, and there shall strike them a punishment that is not averted!" One of them passed his wing over their eyes and blinded their sight. They said: "We are bewitched!" And of their affair there came to pass what Allah, the Exalted, has related in the Qurʾān. Mīkāʾīl — the angel of punishment — thrust his wing downward until it reached the bottom of the earth, and turned it over. Stones came down from the heaven and pursued the absent ones. Allah destroyed them and saved Lūṭ and his family — except his wife.

    18416 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj and Abū Bakr ibn ʿAbd Allāh, and Abū Sufyān on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, on the authority of Ḥudhayfa — their reports interwoven with one another: Ibrāhīm (peace be upon him) used to pass by them and say: "Woe to you — I forbid you in the name of Allah from exposing yourselves to His punishment!" But they did not obey, until the Book had reached its appointed term. The angels came to Lūṭ while he was working on a field; he invited them as guests. They said: "We are your guests tonight!" Allah had commanded Jibrīl not to punish them until Lūṭ had borne three testimonies against them. Lūṭ walked with them for a while, then he looked at them and said: "Do you not know what the inhabitants of this town do? I know no one more evil on the face of the earth! Where am I taking you? To my people — the worst of Allah's creation?" Jibrīl said to the angels: "Remember this — one!" Then he walked on for a while; when they reached the middle of the town he said: "Do you not know what the inhabitants of this town do? I know no one more evil on the face of the earth — my people are the worst of Allah's creation!" Jibrīl said: "Remember — this is two!" When they reached the door of the house, he wept from shame and concern and said: "My people are the worst of Allah's creation — I know no town with worse inhabitants!" Jibrīl said: "Remember — this is three; the punishment is now warranted!" When they entered, his wicked old woman went out, climbed up high and waved her garment. The wicked ones came rushing: "What is the matter with you?" She said: "There are people with Lūṭ tonight — I have never seen more handsome faces!" They rushed to the door. Lūṭ hurried to hold them back; they pushed for a long time, he from within and they from without, while he adjured them by Allah and said: هَؤُلاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ . The angel bolted the door. Jibrīl asked permission to punish them; Allah gave him permission. He stood up in the form in which he is in heaven — he spread his wings; Jibrīl has two wings, he wears a band of strung pearls, his teeth are radiantly white, his forehead broad, his head is like coral, like snow, and his feet incline toward green. He said: "O Lūṭ, إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ — step aside, O Lūṭ, and leave me and them." Lūṭ withdrew from the door. Jibrīl went out to them, spread his wing and struck their faces with it — a blow that shattered their eyes. They became blind and could not find the way. Then he commanded Lūṭ to set out with his family that night: فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ .

    18417 — Ibn Ḥumayd related to us, saying: Salama related to us, on the authority of Ibn Isḥāq, who said: When Lūṭ said to his people لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ , and the messengers heard what he said and what was said to him, and saw in what distress he was — they said: يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ — that is: with anything you disapprove of — فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ — that is: the punishment descends upon them at the dawn of this night — so proceed with what you have been commanded.

    18418 — [...] he said: Salama related to us, on the authority of Muḥammad ibn Isḥāq, on the authority of Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī, who related: that the messengers thereupon struck the faces of those who had come to Lūṭ to seduce him concerning his guests. They returned blind. Allah says: وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ [Al-Qamar: 37].

    18419 — Al-Muthanā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ — he said: "With a portion of the night."

    18420 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ — with a portion of the night.

    18421 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, who said: Ibn ʿAbbās said concerning His word: بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ — he said: "The middle of the night." And concerning His word: وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ — that is: follow the rear of your family — وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ [Al-Ḥijr: 65].

    And Mujāhid said concerning this:

    18422 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid: وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ — he said: "Let no one look back" — إِلا امْرَأَتَكَ .

    It has been related from ʿAbd Allāh ibn Masʿūd that he read: فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلَ إِلا امْرَأَتَكَ .

    18423 — This Aḥmad ibn Yūsuf related to me, saying: Al-Qāsim ibn Salām related to us, saying: Ḥajjāj related to us, on the authority of Hārūn, who said in the reading of Ibn Masʿūd: فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلَ إِلا امْرَأَتَكَ .

    Abū Jaʿfar said: This indicates the correctness of the reading with the accusative.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ (81) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: قالت الملائكة للوط، لما قال لوط لقومه لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ ، ورأوا ما لقي من الكرب بسببهم منهم: (يا لوط إنا رسل ربك) ، أرسلنا لإهلاكهم، وإنهم لن يصلوا إليك وإلى ضيفك بمكروه، فهوّن عليك الأمر ، (فأسر بأهلك بقطع من الليل) ، يقول: فاخرج من بين أظهرهم أنت وأهلك ببقية من الليل. (45) * * * يقال منه: " أسرى " و " سرى "، وذلك إذا سار بليل ، (ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك). * * * واختلفت القراءة في قراءة قوله: (فأسر) . فقرأ ذلك عامة قراء المكيين والمدنيين: " فَاسْرِ"، وصلٌ بغير همز الألف ، من " سرى ". * * * وقرأ ذلك عامة قراء الكوفة والبصرة: (فَأَسْرِ) بهمز الألف ، من " أسرى " . * * * قال أبو جعفر: والقول عندي في ذلك أنهما قراءتان، قد قرأ بكل واحدة منهما أهل قدوة في القراءة، وهما لغتان مشهورتان في العرب ، معناهما واحد، فبأيتهما قرأ القارئ فمصيبٌ الصوابَ في ذلك. * * * وأما قوله: (إلا امرأتك) ، فإن عامَّة القراء من الحجاز والكوفة، وبعض أهل البصرة، قرأوا بالنصب (إلا امْرَأَتَكَ) ، بتأويل: فأسر بأهلك إلا امرأتك، وعلى أن لوطًا أمر أن يسري بأهله سوى زوجته، فإنه نهي أن يسري بها، وأمر بتخليفها مع قومها. * * * وقرأ ذلك بعض البصريين: (إلا امْرَأَتُكَ) ، رفعًا ، بمعنى: ولا يلتفت منكم أحد ، إلا امرأتك ، فإن لوطًا قد أخرجها معه، وإنه نهي لوط ومن معه ممن أسرى معه أن يلتفت سوى زوجته، وأنها التفتت فهلكت لذلك. * * * وقوله: (إنه مصيبها ما أصابهم) ، يقول: إنه مصيب امرأتك ما أصاب قومك من العذاب ، (إن موعدهم الصبح) ، يقول: إن موعد قومك الهلاك الصبح. فاستبطأ ذلك منهم لوط وقال لهم: بلى عجِّلوا لهم الهلاك ! فقالوا: (أليس الصبح بقريب) أي عند الصبح نـزولُ العذاب بهم، كما:- 18407- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: (أليس الصبح بقريب) ، أي : إنما ينـزل بهم من صبح ليلتك هذه، فامض لما تؤمر. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك :- 18408- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا يعقوب، عن جعفر، عن سعيد، قال: فمضت الرُّسُل من عند إبراهيم إلى لوط، فلما أتوا لوطًا، وكان من أمرهم ما ذكر الله، قال جبريل للوط: يا لوط ، إنا مهلكو أهل هذه القرية إن أهلها كانوا ظالمين ، فقال لهم لوط: أهلكوهم الساعة ! فقال له جبريل عليه السلام: (إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب) ؟ فأنـزلت على لوط: (أليس الصبح بقريب) ، قال: فأمره أن يسري بأهله بقطع من الليل، ولا يلتفت منهم أحد إلا امرأته، قال: فسار، فلما كانت الساعة التي أهلكوا فيها ، أدخل جبريل جناحَه فرفعها ، حتى سمع أهلُ السماء صياح الديكة ونباحَ الكلاب، فجعل عاليها سافلَها، وأمطر عليها حجارة من سجِّيل. قال: وسمعت امرأة لوط الهَدَّة، فقالت: واقوماه ! فأدركها حَجَرٌ فقتَلها. (46) 18409- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا يعقوب، عن حفص بن حميد، عن شمر بن عطية قال: كان لوط أخذ على امرأته أن لا تذيع شيئًا من سرّ أضيافه. قال: فلما دخل عليه جبريل ومن معه، رأتهم في صورة لم تر مثلها قطُّ ، فانطلقت تسعى إلى قومها، فأتت النادي فقالتْ بيدها هكذا، وأقبلوا يهرعون مشيا بين الهرولة والجمز، فلما انتهوا إلى لوط ، قال لهم لوطٌ ما قال الله في كتابه. قال جبريل: (يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك) ، قال: فقال بيده، (47) فطمس أعينهم، فجعلوا يطلبونهم، يلمسون الحيطان وهم لا يبصرون. (48) 18410- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن حذيفة قال: لما بَصُرت بهم ، يعني بالرسل ، عجوزُ السَّوء امرأتُه، انطلقت فأنذرتهم، فقالت: قد تضيَّف لوطًا قوم، (49) ما رأيت قومًا أحسن وجوهًا ! ، قال: ولا أعلمه إلا قالت: ولا أشد بياضًا وأطيبَ ريحًا ! قال: فأتوه يُهْرعون إليه، كما قال الله، فأصْفق لوط البابَ. قال: فجعلوا يعالجونه. قال: فاستأذن جبريل ربَّه في عقوبتهم، فأذن له، فصفقهم بجناحه، فتركهم عميانًا يتردَّدون في أخبث ليلة أتت عليهم قطُّ . (50) فأخبروه : (إنا رسل ربك فأسر بأهلك بقطع من الليل) ، قال: ولقد ذكر لنا أنه كانت مع لوط حين خرج من القرية امرأته، ثم سمعت الصوت، فالتفتت، وأرسل الله عليها حجرًا فأهلكها. وقوله: (إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب) ، فأراد نبيُّ الله ما هو أعجل من ذلك، فقالوا : (أليس الصبح بقريب )؟ (51) 18411- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا الحكم بن بشير قال ، حدثنا عمرو بن قيس الملائي، عن سعيد بن بشير، عن قتادة قال: انطلقت امرأته ، يعني امرأة لوط ، حين رأتهم ، يعني حين رأت الرسل ، إلى قومها فقالت: إنه قد ضافه الليلة قوم ما رأيت مثلَهم قط، أحسنَ وجوهًا ولا أطيبَ ريحًا ! فجاؤوا يُهرعون إليه، فبادرهم لوط إلى أن يزحمهم على الباب، (52) فقال: هَؤُلاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ ، فقالوا: أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ، (53) فدخلوا على الملائكة، فتناولتهم الملائكة وطمست أعينهم، فقالوا: يا لوط جئتنا بقوم سحرة سحرونا، كما أنت حتى تصبح ! قال: واحتمل جبريل قَرْيات لوط الأربع، في كل قرية مائة ألف، فرفعهم على جناحه بين السماء والأرض، حتى سمع أهل السماء الدنيا أصواتَ ديكتهم، ثم قلبَهم، فجعل الله عاليها سافَلها. (54) 18412- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة قال: قال حذيفة: لما دخلوا عليه، ذهبت عَجُوزه عجوزُ السوء، فأتت قومها فقالت: لقد تضيَّف لوطًا الليلة قومٌ ما رأيت قومًا قطُّ أحسنَ وجوهًا منهم ! قال: فجاؤوا يسرعون، (55) فعاجلَهم إلى لوط، (56) فقام ملك فلزَّ الباب ، يقول: فسدّه ، واستأذن جبريل في عقوبتهم، فأذن له، فضربهم جبريل بجناحه، فتركهم عميانًا، فباتوا بشرّ ليلة، ثم قالوا (إنا رسل ربك فأسر بأهلك بقطع من الليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك) ، قال: فبلغنا أنها سمعت صوتًا، فالتفتت فأصابها حجر، وهى شاذَّة من القوم معلومٌ مكانها. (57) 18413- حدثني الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة، عن حذيفة بنحوه، إلا أنه قال: فعاجلهم لوط. (58) 18414- حدثني موسى بن هارون قال ، حدثنا عمرو بن حماد قال ، حدثنا أسباط، عن السدي قال، لما قال لوط: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ ، بسط حينئذ جبريل عليه السلام جناحيه، ففقأ أعينهم، وخرجوا يدوس بعضُهم في أدبار بعض عميانًا يقولون: " النَّجَاءَ النجاء! فإن في بيت لوط أسحرَ قوم في الأرض " ! فذلك قوله: وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ ، [سورة القمر: 37] . وقالوا للوط: (إنا رسل ربِّك لن يصلوا إليك فأسرْ بأهْلكَ بقطع منَ اللَّيْل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك إنه مصيبها)، وَاتبع أدبارَ أهلك (59) ، يقول: سرْ بهم ، وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ، فأخرجهم الله إلى الشام. وقال لوط: أهلكوهم الساعة! فقالوا: إنا لم نؤمر إلا بالصُّبح، أليس الصبح بقريب؟ فلما أن كان السَّحَر ، خرج لوط وأهله معه امرأته، (60) فذلك قوله: إِلا آلَ لُوطٍ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ ، [سورة القمر: 34]. (61) 18415- حدثني المثني قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا إسماعيل بن عبد الكريم، عن عبد الصمد : أنه سمع وهب بن منبه يقول: كانَ أهل سدوم الذين فيهم لوط ، قومًا قد استغنوا عن النساء بالرجال ، فلما رأى الله ذلك [منهم]، (62) بعث الملائكة ليعذبوهم، فأتوا إبراهيم، وكان من أمره وأمرهم ما ذكر الله في كتابه. فلما بشروا سارَة بالولد، قاموا وقام معهم إبراهيم يمشي، قال: أخبروني لم بعثتم ؟ وما خطبكم؟ قالوا: إنا أرسلنا إلى أهل سدوم لندمرها، وإنهم قوم سَوء قد استغنوا بالرجال عن النساء. قال إبراهيم: [أرأيتم] إن كان فيهم خمسون رجلا صالحًا؟ (63) قالوا: إذًا لا نعذبهم! فجعل ينقص حتى قال أهل بَيْت ؟ (64) قالوا: فإن كان فيها بيت صالح! قال: فلوط وأهل بيته؟ قالوا: إن امرأته هَوَاها معهم! فلما يَئس إبراهيم انصرف . ومضوا إلى أهل سدوم، فدخلوا على لوط ، فلما رأتهم امرأته أعجبها حسنهم وجمالهم، فأرسلت إلى أهل القرية إنه قد نـزل بنا قومٌ لم يُرَ قومٌ قطُّ أحسن منهم ولا أجمل ! (65) فتسامعوا بذلك، فغشُوا دار لُوط من كل ناحية وتسوَّروا عليهم الجدران. (66) فلقيهم لوط فقال: يا قوم لا تفضحون في ضيفي، وأنا أزوّجكم بناتي ، فهن أطهر لكم ! فقالوا: لو كنَّا نُريد بناتك ، لقد عرفنا مكانهن! فقال: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ ! فوجد عليه الرسل وقالوا: إن ركنك لشديد، وإنهم آتيهم عذاب غير مردود ! فمسح أحدهم أعينهم بجناحيه، فطمس أبصارَهم فقالوا: سُحِرْنا، انصرفوا بنا حتى نرجع إليه ! فكان من أمرهم ما قد قصَّ الله تعالى في القرآن. (67) فأدخل ميكائيل ، وهو صاحبُ العذاب ، جناحه حتى بلغ أسفل الأرض، فقلبها، ونـزلت حجارة من السماء، فتتبعت من لم يكن منهم في القرية حيث كانُوا، فأهلكهم الله، ونجّى لوطًا وأهله، إلا امرأته. (68) 18416- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، وعن أبي بكر بن عبد الله ، وأبو سفيان، عن معمر ، عن قتادة، عن حذيفة، دخل حديث بعضهم في بعض قال: كان إبراهيم عليه السلام يأتيهم فيقول: ويحكم أنهاكم عن الله أن تعرَّضوا لعقوبته! فلم يطيعوا ، حتى إذا بلغ الكتاب أجلَه ، لمحل عذابهم وسطوات الرّبّ بهم. قال: فانتهت الملائكة إلى لوط وهو يعمل في أرض له، فدعاهم إلى الضيافة، فقالوا: إنَّا مُضيِّفوك الليلة ! وكان الله تعالى عهد إلى جبريل عليه السلام أن لا يُعذبهم حتى يشهد عليهم لوط ثلاث شهادات . فلما توجه بهم لوط إلى الضيافة، ذكر ما يعمل قومه من الشَّرّ والدواهي العظام، فمشى معهم ساعةً، ثم التفت إليهم، فقال: أما تعلمون ما يعمل أهل هذه القرية؟ ما أعلم على وجه الأرضِ شرًّا منهم! أين أذهب بكم ؟ إلى قومي وهم شرُّ من خَلَقَ الله ! (69) فالتفت جبريل إلى الملائكة فقال: احفظوا هذه واحدة ! ثم مشى ساعةً ، فلما توسَّط القرية وأشفق عليهم واستحيا منهم، قال: أما تعلمون ما يعملُ أهل هذه القرية؟ وما أعلم على وجه الأرض شرًّا منهم، إن قومي شر خلق الله ! فالتفت جبريل إلى الملائكة، فقال: احفظوا ، هاتان ثنتان ! فلما انتهى إلى باب الدار بكَى حياءً منهم وشفقة عليهم ، وقال: إن قومي شرُّ خلق الله، أما تعلمون ما يعمل أهل هذه القرية؟ ما أعلم على وجه الأرض أهل قرية شرا منهم ! فقال جبريل للملائكة: احفظوا هذه ثلاثٌ، قد حُقَّ العذاب! فلما دخلوا ذهبت عجوزُه، عجُوز السَّوء، فصعدت فلوحت بثوبها، فأتاها الفساق يهرعون سراعًا، قالوا: ما عندك؟ قالت: ضيَّف لوطًا الليلة قومٌ ما رأيت أحسنَ وجوهًا منهم ولا أطيب ريحًا منهم ! فهُرِعوا يسارعون إلى الباب، (70) فعاجلهم لوط على الباب، فدافعوه طويلا هو داخل وهم خارج، يناشدهم الله ويقول: هَؤُلاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ، فقام الملك فلزَّ الباب ، يقول: فسَدّه ، واستأذن جبريل في عقوبتهم، فأذن الله له، فقام في الصورة التي يكون فيها في السماء، فنشر جناحه، ولجبريل جناحان، وعليه وشاح من درّ منظوم، وهو براق الثنايا أجلَى الجبين، ورأسه حُبُك، مثل المرجان ، (71) وهو اللؤلؤ، كأنه الثلج، وقدماه إلى الخضرة ، فقال: يا لوط ، (إنَّا رسل ربك لن يصلوا إليك) ، أمِطْ ، يا لوط ، من الباب ودعني وإياهم . (72) فتنحى لوط عن الباب، فخرج عليهم ، فنشر جناحه، فضرب به وجوههم ضربةً شَدَخ أعينهم ، (73) فصاروا عميًا لا يعرفون الطريق ولا يهتدون إلى بيوتهم. ثم أمر لوطًا فاحتمل بأهله من ليلته، قال: (فأسر بأهلك بقطع من الليل). 18417- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق، قال: لما قال لوط لقومه: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ ، والرسل تسمع ما يقول وما يُقال له ، ويرون ما هو فيه من كرْب ذلك. فلما رأوا ما بلغه قالوا : (يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك) ، أي : بشيء تكرهه ، (فأسر بأهلك بقطع من الليل ولا يلتفت منكم أحدٌ إلا امرأتك إنه مصيبها ما أصابهم إنّ موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب) ، أي إنما ينـزل بهم العذاب من صبح ليلتك هذه، فامض لما تؤمر. 18418-. . . . قال، حدثنا سلمة، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن كعب القرظي أنه حدَّث. أن الرسل عند ذلك سَفَعُوا في وجوه الذين جاؤوا لوطًا من قومه يراودونه عن ضيفه، (74) فرجعوا عميانًا. قال: يقول الله: وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ [سورة القمر: 37]. 18419- حدثني المثني قال ، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية، عن علي، عن ابن عباس قوله: (بقطع من الليل)، قال: بطائفة من الليل. 18420- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة: (بقطع من الليل)، بطائفة من الليل. 18421- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال: قال ابن عباس قوله: ( بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ ) ، قال: جوف الليل ، وقوله: وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ ، يقول: واتبع أدبار أهلك ، ( وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ ) (75) [سورة الحجر: 65] . وكان مجاهد يقول في ذلك ما:- 18422- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد: (ولا يلتفت منكم أحد) ، قال: لا ينظر وراءَه أحد ، (إلا امرأتك). * * * وروي عن عبد الله بن مسعود أنه كان يقرأ: ( فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلَ إلا امْرَأَتَكَ). * * * 18423- حدثني بذلك أحمد بن يوسف قال ، حدثنا القاسم بن سلام قال ، حدثنا حجاج، عن هارون، قال في حرف ابن مسعود: ( فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلَ إلا امْرَأَتَكَ). * * * قال أبو جعفر: وهذا يدل على صحة القراءة بالنصب. ------------------------ الهوامش: (45) انظر تفسير " القطع " فيما سلف ص : 76 . (46) الأثر : 18408 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 155 . (47) " قال بيده " ، أشار بيده وأومأ . (48) الأثر : 18409 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 155 . (49) في المطبوعة فقال " إنه تضيف لوطا " ، وفي المخطوطة : " رب تضيف لوط قوم " ، وهو خطأ من الناسخ لا شك فيه وأثبت ما في التاريخ . (50) في المطبوعة : " في أخبث ليلة ما أتت عليهم . . . " ، كأنه أراد تصويبها ، فأفسدها . والصواب ما في المخطوطة والتاريخ . (51) الأثر : 18410 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 155 ، ولم ترد فيه الجملة الأخيرة من الخبر . (52) في المطبوعة : " يزجهم على الباب " والصواب ما في المخطوطة والتاريخ . (53) تضمين آيات سورة الحجر : 70 ، 71 . (54) الأثر : 18411 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 155 ، 156 . (55) في التاريخ " فجاؤوا يهرعون إليه " . (56) في المطبوعة : " فعاجلهم لوط " ، وأثبت ما في المخطوطة ، وأنا في ريب منه ، لأن أبا جعفر لم يرو هذه الجملة في تاريخه ، ولا أدري لم ؟ ولم أشأ أن أغيره ، للخبر الذي يليه ، وهو في التاريخ جمع الإسنادين جميعًا ، وساق هذه الجملة كلها غير هذا السياق . (57) الأثر : 18412 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 156 ، جمع هذا الإسناد والذي يليه فقال : " . . . حدثنا محمد بن عبد الأعلى ، قال حدثنا محمد بن ثور ، وحدثنا الحسن بن يحيى قال ، أخبرنا عبد الرازق ، جميعًا ، عن معمر . . . ". (58) الأثر : 18413 - انظر التعليق السالف ، وإن كانت هذه الجملة ، لم ترد في نص روايته في التاريخ . (59) هذا تضمين للآيات من هذه السورة ، والتي في سورة الحجر : 65 . (60) في التاريخ : " وأهله معه إلا امرأته " . (61) الأثر : 18414 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 157 ، مع اختلاف ذكرته آنفا . وذكر إسناده تامًا غير مختصر ، إلى ابن عباس ، وابن مسعود ، وناس من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم . وهو إسناد دائر في التفسير ، في أوله ، ثم اختصره أبو جعفر بعد . (62) الزيادة بين القوسين ، من التاريخ . (63) الزيادة بين القوسين ، من التاريخ . (64) في المطبوعة والمخطوطة : " أهل البيت " ، والصواب من التاريخ . (65) في التاريخ : " لم ذر قومًا " . (66) في التاريخ : " الجدارات " ، وفي المخطوطة : " الجدرات " ، والذي في التاريخ صالح . (67) في المطبوعة وحدها : " في كتابة " . (68) الأثر : 18415 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 156 ، 157 ، وانظر التعليق على رقم : 18406 . (69) في المطبوعة : " شر خلق الله " ، وأثبت ما في المخطوطة . (70) في المطبوعة : " مسارعين إلى الباب " ، وأثبت ما في المخطوطة . (71) هكذا في المطبوعة ، بأنه يعني " حبك الشعر " ، وهو الجعد المتكسر منه ، وفي المخطوطة " حبل حبل " غير منقوطة ، كأنها " حبل ، حبل " ، يعني الذي ينظم في اللؤلؤ كالتاج . أو تقرأ " جثل ، جثل " ، وهو من الشعر الكثير الملتف . والله أعلم . (72) في المطبوعة : " امض يا لوط " ، غير ما في المخطوطة ، وهو الصواب المحض . يقال : "ماط عن المكان ، وأماط عنه " ، إذا تنحى . وفي حديث خيبر أنه أخذ الراية فهزها ، فقال : من يأخذها بحقها ؟ فجاء فلان ، فقال : أنا ! فقال : أمط ! ثم جاء آخر ، فقال : أمط ، أي : تنح أنت واذهب . (73) هكذا في المطبوعة والمخطوطة : " شدخ أعينهم " ، كأنه من " شدخت الغرة "، إذا غشيت الوجه من أصل الناصية إلى الأنف ، في الفرس . هذا ، وإلا فإني لا أدري ما هو ؟ . (74) " سفع وجهه بيده سفعا " لطمه بكفه مبسوطة . (75) الأثر : 18421 - هذا من تفسير آية سورة الحجر : 65 ، ولم يذكره هناك .