Tabari

Tafseer of Hud · Hud · 11:17

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌۭ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًۭا وَرَحْمَةً ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ مِنَ ٱلْأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُۥ ۚ فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍۢ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

So is one who [stands] upon a clear evidence from his Lord [like the aforementioned]? And a witness from Him follows it, and before it was the Scripture of Moses to lead and as mercy. Those [believers in the former revelations] believe in the Qur'an. But whoever disbelieves in it from the [various] factions - the Fire is his promised destination. So be not in doubt about it. Indeed, it is the truth from your Lord, but most of the people do not believe.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the word of Allah the Exalted: أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِنْهُ وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَى إِمَامًا وَرَحْمَةً أُولَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ (Is the one who is upon a clear proof from his Lord, and a witness from Him follows him, and before him the Book of Mūsā as a guide and a mercy — are they the ones who believe in it?) (17)

    Abū Jaʿfar said: Allah the Exalted says: (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord'') — whose religion has been made clear to him so that he has perceived it. (''and a witness from Him follows him'').

    The exegetes differed concerning the explanation of this.

    Some said: by the word (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord'') is meant Muḥammad, may Allah bless him and grant him peace.

    Mention of who said this:

    18030 — Muḥammad ibn Khalf related to me, saying: Ḥusayn ibn Muḥammad related to us, saying: Shaybān related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of ʿUrwa, on the authority of Muḥammad ibn al-Ḥanafiyya, who said: I said to my father: ''O father, are you the follower in (''and a witness from Him follows him'')? He said: ''No, by Allah, O my son! I would have wished that I were he, but it is his tongue.''

    18031 — Yaʿqūb and Ibn Wakīʿ related to me, they said: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Abū Rajāʾ, on the authority of al-Ḥasan: (''and a witness from Him follows him''), he said: his tongue.

    18032 — Ibn Bashār related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of ʿAwf, on the authority of al-Ḥasan, concerning the word: (''and a witness from Him follows him''), he said: his tongue.

    18033 — Muḥammad ibn al-Muthanná related to us, saying: Al-Ḥakam ibn ʿAbdallāh Abū al-Nuʿmān al-ʿIjlī related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Abū Rajāʾ, on the authority of al-Ḥasan: the same.

    18034 — ʿAlī ibn al-Ḥasan al-Azdī related to me, saying: Al-Muʿāfā ibn ʿImrān related to us, on the authority of Qurra ibn Khālid, on the authority of al-Ḥasan: the same.

    18035 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda concerning the word: (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord'') — that is Muḥammad, who was upon a clear proof from his Lord.

    18036 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of al-Ḥasan concerning the word: (''and a witness from Him follows him''), he said: his tongue.

    18037 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: (''and a witness from Him follows him''), he said: his tongue is the witness.

    18038 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Abū Usāma related to us, on the authority of Shuʿba, on the authority of Abū Rajāʾ, on the authority of al-Ḥasan: the same.

    18039 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Ghandar related to us, on the authority of ʿAwf, on the authority of al-Ḥasan: the same.

    Others said: by the word (''and a witness from Him follows him'') is meant Muḥammad, may Allah bless him and grant him peace.

    Mention of who said this:

    18040 — Muḥammad ibn Bashār related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of ʿAwf, on the authority of Sulaymān al-ʿAllāf, on the authority of al-Ḥusayn ibn ʿAlī concerning the word: (''and a witness from Him follows him''), he said: The witness is Muḥammad, may Allah bless him and grant him peace.

    18041 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Ghandar related to us, on the authority of ʿAwf, he said: Sulaymān al-ʿAllāf related to me, saying: It reached me that al-Ḥasan ibn ʿAlī said: (''and a witness from Him follows him''), he said: Muḥammad, may Allah bless him and grant him peace.

    18042 — ... he said: Abū Usāma related to us, on the authority of ʿAwf, on the authority of Sulaymān al-ʿAllāf: he heard al-Ḥasan ibn ʿAlī: (''and a witness from Him follows him''), he says: Muḥammad is the witness of Allah.

    18043 — Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning the word: (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord, and a witness from Him follows him''), he said: The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, was upon a clear proof from his Lord. And the Qurʾān also follows him as a witness from Allah, that he is the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace.

    18044 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid: (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord''), he said: the Prophet, may Allah bless him and grant him peace.

    18045 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: his father related to us, on the authority of Naḍr ibn ʿArabī, on the authority of ʿIkrima: the same.

    18046 — ... he said: his father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm: the same.

    18047 — Al-Ḥārith related to us, saying: Abū Khālid related to us, I heard Sufyān say: (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord''), he said: Muḥammad, may Allah bless him and grant him peace.

    Others said: That is ʿAlī ibn Abī Ṭālib.

    Mention of who said this:

    18048 — Muḥammad ibn ʿImāra al-Asadī related to us, saying: Razīq ibn Marzūq related to us, saying: Ṣabbāḥ al-Farrāʾ related to us, on the authority of Jābir, on the authority of ʿAbdallāh ibn Nujayy, who said: ʿAlī, may Allah be pleased with him, said: There is no man of the Quraysh but a verse or two verses were sent down concerning him. Then someone said to him: And you, concerning what was sent down about you? ʿAlī said: Have you not read the verse that was sent down in Hūd: (''and a witness from Him follows him'')?

    Others said: That is Jibrīl.

    Mention of who said this:

    18049 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās: (''and a witness from Him follows him'') — he kept saying: Jibrīl.

    18050 — Abū Kurayb and Ibn Wakīʿ related to us, they said: Ibn Idrīs related to us, on the authority of al-Ḥasan ibn ʿUbaydallāh, on the authority of Ibrāhīm: (''and a witness from Him follows him''), he said: Jibrīl.

    18051 — And Abū Kurayb related that to us again with his isnād (chain of transmission) from Ibrāhīm, and he said: he said: They say: ''ʿAlī'' — but it is Jibrīl.

    18052 — Abū Kurayb and Ibn Wakīʿ related to us, they said: Ibn Idrīs related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, who said: It is Jibrīl, who recited the Torah and the Gospel and the Qurʾān. And he is the witness of Allah.

    18053 — Ibn Bashār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us; and Muḥammad ibn ʿAbdallāh al-Mukharrimī related to us, saying: Jaʿfar ibn ʿAwn related to us, saying: Sufyān related to us; and al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Al-Thawrī informed us; and al-Muthanná related to me, saying: Abū Nuʿaym related to us, saying: Sufyān related to us — all on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm: (''and a witness from Him follows him''), he said: Jibrīl.

    18054 — Muḥammad ibn al-Muthanná related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm: the same.

    18055 — ... he said: Sahl ibn Yūsuf related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm: the same.

    18056 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm: the same.

    18057 — ... he said: Jarīr related to us, on the authority of Layth, on the authority of Mujāhid, he said: Jibrīl.

    18058 — ... he said: ʿAbdallāh related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of al-Suddī, on the authority of Abū Ṣāliḥ: (''and a witness from Him follows him''), he said: Jibrīl.

    18059 — ... he said: Abū Muʿāwiya related to us, on the authority of Jaybir, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: (''and a witness from Him follows him''), he said: Jibrīl.

    18060 — ... It was related to me from al-Ḥusayn ibn al-Faraj, who said: I heard Abū Muʿādh say, he said: ʿUbayd ibn Sulaymān related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning the word: (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord''), that is Muḥammad, who was upon a clear proof from Allah. (''and a witness from Him follows him''), Jibrīl, a witness from Allah, who recites to Muḥammad what he was sent with.

    18061 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: his father related to us, on the authority of Abū Jaʿfar, on the authority of al-Rabīʿ, on the authority of Abū al-ʿĀliya, who said: It is Jibrīl.

    18062 — ... he said: his father related to us, on the authority of Naḍr ibn ʿArabī, on the authority of ʿIkrima, who said: It is Jibrīl.

    18063 — ... he said: his father related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm, who said: Jibrīl.

    18064 — ... Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās concerning the word: (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord''), that is Muḥammad, who was upon a clear proof from his Lord. (''and a witness from Him follows him''), that is Jibrīl, a witness from Allah by what he recites from the Book of Allah that was sent down to Muḥammad. And it is said: (''and a witness from Him follows him''), that is: the angel who is with him preserves him.

    18065 — Al-Muthanná related to me, saying: Abū al-Nuʿmān ʿĀrim related to us, saying: Ḥammād ibn Zayd related to us, on the authority of Ayyūb, who said: Mujāhid kept saying concerning the word: (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord''), he said: that is Muḥammad. (''and a witness from Him follows him''), he said: Jibrīl.

    Others said: It is an angel who preserves him.

    Mention of who said this:

    18066 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: (''and a witness from Him follows him''), he said: with him is a guardian from Allah, an angel.

    18067 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: Yazīd ibn Hārūn and Suwayd ibn ʿAmr related to us, on the authority of Ḥammād ibn Salama, on the authority of Ayyūb, on the authority of Mujāhid: (''and a witness from Him follows him''), he said: an angel who preserves him.

    18068 — ... he said: Muḥammad ibn Bakr related to us, on the authority of Ibn Jurayj, from someone who heard Mujāhid: (''and a witness from Him follows him''), he said: the angel.

    18069 — Al-Muthanná related to me, saying: Abū Ḥudhayfa related to us, saying: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: (''and a witness from Him follows him''), he follows him as a guardian from Allah, an angel.

    18070 — Al-Muthanná related to me, saying: Al-Ḥajjāj ibn al-Minhāl related to us, saying: Ḥammād related to us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Mujāhid: (''and a witness from Him follows him''), he said: the angel who preserves him: يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ (''They follow it as it should be followed'') (Surah Al-Baqara: 121), he said: they follow it with the true following.

    18071 — Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid: (''and a witness from Him follows him''), he said: a guardian from Allah, an angel.

    Abū Jaʿfar said: The most correct of the mentioned statements concerning the explanation of the word (''and a witness from Him follows him'') is the statement of the one who says: ''It is Jibrīl'', because of the indication of the word (''and before him the Book of Mūsā as a guide and a mercy'') upon the correctness of this. For the Prophet of Allah, may Allah bless him and grant him peace, did not recite the Book of Mūsā before the Qurʾān, so that that would be a proof for the correctness of the statement of the one who says: ''What is meant is his tongue, or Muḥammad himself, or ʿAlī'' — in the opinion of the one who says that ʿAlī is meant. And there is no one known to have recited that or to have brought it before the Qurʾān, of those whom the exegetes say is meant by the word (''and a witness from Him follows him''), other than Jibrīl, may peace be upon him.

    If someone says: If that is your proof that the one meant is Jibrīl, then the reading of the word (''and before him the Book of Mūsā'') must be with naṣb (accusative) — for the meaning of the sentence according to your explanation must be: and a witness from Allah recites the Qurʾān and before the Qurʾān the Book of Mūsā?

    We answer: The reciters in all the provinces agree on reading it with rafʿ (nominative), and there is no one who may read it contrary to that. And if the reading with naṣb had been transmitted, it would also be a correct reading with a correct meaning.

    If he says: What then is the reason for their rafʿ according to your explanation?

    We answer: The reason for their rafʿ is that they began a new statement about the coming of the Book of Mūsā before our Scripture that was sent down to Muḥammad, and so they chose rafʿ because of ''min''. And the reading is so, and the meaning of Jibrīl's recitation of that book before the Qurʾān is contained therein, even though the statement was begun independently as I have described — because the indication of the word upon its meaning is sufficient for that.

    And as for the word (''as a guide''), it is placed with naṣb as a ḥāl (circumstantial qualifier) of ''the Book of Mūsā'', and the word (''and a mercy'') is connected to it. It is as though it were said: and before him the Book of Mūsā as a guide for the Children of Israel, who follow it, and as a mercy from Allah which He recited to Mūsā, as in:

    18072 — Ibn Wakīʿ related to us, saying: his father related to us, on the authority of his father, on the authority of Manṣūr, on the authority of Ibrāhīm, concerning the word: (''and before him the Book of Mūsā'') — he said: before him it brought the Book to Mūsā.

    And in the word there is an omitted part that has not been mentioned because the indication of what is mentioned is sufficient for it. That is: (''Is the one who is upon a clear proof from his Lord, and a witness from Him follows him, and before him the Book of Mūsā as a guide and a mercy'') — ''like the one who wanders astray in error, not guided to the right path, not distinguishing truth from falsehood, and intending by his action only the worldly life and its adornment''. That is equivalent to the word: أَمْ مَنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا (''Or the one who passes the hours of the night in obedience, prostrating and standing'') (Surah Al-Zumar: 9). And the proof for the correctness of what we have said is that this follows upon the word: مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (''Whoever intends the worldly life''), the whole verse. Then it was said: Is this better, or the one who is upon a clear proof from his Lord? The Arabs do that often when what they have mentioned contains an indication upon what they have omitted.

    And His word: (''They are the ones who believe in it'') — He says: Those whom I have described believe in him and acknowledge him — even though these polytheists (mushrikīn) do not believe in him.

    The explanation of the word of Allah the Exalted: وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ فَلا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِنْهُ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يُؤْمِنُونَ (''And whoever disbelieves in it from the parties, the Fire is his appointed place. So be not in doubt about it; it is the truth from your Lord, but most of the people do not believe.'') (17)

    Abū Jaʿfar said: Allah the Exalted says: Whoever disbelieves in this Qurʾān and denies that it is from Allah (''from the parties'') — and they are those who have grouped themselves around their religions — (''the Fire is his appointed place''), to which he goes in the Hereafter by his disbelief. Allah says to His Prophet Muḥammad, may Allah bless him and grant him peace: (''So be not in doubt about it'') — be not in doubt about it, namely that the appointed place of whoever disbelieves in the Qurʾān from the parties is the Fire, and that this Qurʾān which We have sent down to you is from Allah.

    Then Allah the Exalted began a new statement about the Qurʾān and said: Verily, this Qurʾān which We have sent down to you, O Muḥammad, is the truth from your Lord, there is no doubt in it. But most of the people do not believe that it is so.

    If someone asks: Was the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, in doubt about the fact that the Qurʾān is from Allah and is the truth, that it was said to him: ''So be not in doubt about it''?

    We answer: This is equivalent to His word: فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنـزَلْنَا إِلَيْكَ (''If you are in doubt about what We have sent down to you'') (Surah Yūnus: 94), and we have clarified that there.

    And statements of like meaning to what we have said the exegetes have expressed.

    Mention of who said this:

    18073 — Muḥammad ibn Bashār related to us, saying: ʿAbd al-Wahhāb related to us, saying: Ayyūb related to us, saying: It was related to me that Saʿīd ibn Jubayr said: Every ḥadīth (report) of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, that reached me in the correct manner, I found confirmed in the Book of Allah the Exalted — until I heard the word: ''No one of this community, neither a Jew nor a Christian, who hears of me and then does not believe in what I was sent with, will enter anything but the Fire.'' Saʿīd said: I said: Where is this in the Book of Allah? — until I reached this verse: (''And whoever disbelieves in it from the parties, the Fire is his appointed place''), he said: of all the religions.

    18074 — Muḥammad ibn ʿAbdallāh al-Mukharrimī and Ibn Wakīʿ related to us, they said: Jaʿfar ibn ʿAwn related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr concerning the word: (''And whoever disbelieves in it from the parties''), he said: of all the religions.

    18075 — Yaʿqūb and Ibn Wakīʿ related to me, they said: Ibn ʿUlayya related to us, saying: Ayyūb related to us, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, who said: I did not hear a ḥadīth of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, in the correct manner but I found the confirmation, or he said: the corroboration of it in the Qurʾān. And it reached me that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: ''No one of this community, neither a Jew nor a Christian, who then does not believe in what I was sent with, will enter anything but the Fire''. And I began to say: Where is the confirmation of it? — until I reached this: أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ up to the word (''The Fire is his appointed place'') — he said: the parties are all the religions.

    18076 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, who said: Ayyūb related to me, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, who said: The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: ''There is no one of my community, neither a Jew nor a Christian, who does not believe in me, but he enters the Fire.'' And I began to say: Where is the confirmation of it in the Book of Allah? He said: And rarely did I hear a ḥadīth of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, but I found a confirmation of it in the Qurʾān — until I found this verse: (''And whoever disbelieves in it from the parties, the Fire is his appointed place'') — all the religions.

    18077 — ... he said: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: (''And whoever disbelieves in it from the parties, the Fire is his appointed place''), he said: the disbelievers are all parties upon disbelief (kufr).

    18078 — Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda concerning the word: وَمِنَ الأَحْزَابِ مَنْ يُنْكِرُ بَعْضَهُ (''And among the parties are those who reject a part of it'') (Surah Al-Raʿd: 36), that is: those who disbelieve in a part of it — and they are the Jews and the Christians. He said: It reached us that the Prophet of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: ''No one of my community, neither a Jew nor a Christian, who dies thereafter before he has believed in me, enters anything but the Fire.''

    18079 — Al-Muthanná related to me, saying: Yūsuf ibn ʿAdī al-Naḍrī related to us, saying: Ibn al-Mubārak informed us, on the authority of Shuʿba, on the authority of Abū Bishr, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Abū Mūsā al-Ashʿarī: that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: ''Whoever of my community hears of me, whether a Jew or a Christian, and does not believe in me, does not enter Paradise (janna).''

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِنْهُ وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَى إِمَامًا وَرَحْمَةً أُولَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: (أفمن كان على بينة من ربه) ، قد بين له دينه فتبينه (22) ، (ويتلوه شاهد منه). (23) * * * واختلف أهل التأويل في تأويل ذلك. فقال بعضهم: يعني بقوله: (أفمن كان على بينة من ربه) ، محمدًا صلى الله عليه وسلم. ذكر من قال ذلك: 18030- حدثني محمد بن خلف قال ، حدثنا حسين بن محمد قال ، حدثنا شيبان، عن قتادة، عن عروة، عن محمد ابن الحنفية قال: قلت لأبي: يا أبت ، أنت التالي في (ويتلوه شاهد منه) ؟ قال: لا والله يا بنيّ ! وددت أني كنت أنا هو، ولكنه لسانُه 18031- حدثني يعقوب وابن وكيع قالا حدثنا ابن علية، عن أبي رجاء، ، عن الحسن: (ويتلوه شاهد منه) قال: لسانه. 18032- حدثنا ابن بشار قال ، حدثنا ابن أبي عدي، عن عوف، عن الحسن، في قوله: (ويتلوه شاهد منه) قال: لسانه. 18033- حدثنا محمد بن المثنى قال ، حدثنا الحكم بن عبد الله أبو النعمان العجلي قال ، حدثنا شعبة، عن أبي رجاء، عن الحسن، مثله. (24) 18034- حدثني علي بن الحسن الأزدي قال ، حدثنا المعافى بن عمران، عن قرة بن خالد، عن الحسن، مثله. 18035- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: (أفمن كان على بينة من ربه) ، وهو محمد ، كان على بيّنة من ربه. 18036- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن الحسن قوله: (ويتلوه شاهد منه) قال: لسانه. 18037- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة: (ويتلوه شاهد منه)، قال: لسانه هو الشاهد. 18038- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا أبو أسامة، عن شعبة، عن أبي رجاء، عن الحسن، مثله. 18039- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا غندر، عن عوف، عن الحسن، مثله. * * * وقال آخرون: يعني بقوله: (ويتلوه شاهد منه)، محمدًا صلى الله عليه وسلم. ذكر من قال ذلك: 18040- حدثنا محمد بن بشار قال ، حدثنا ابن أبي عدي، عن عوف، عن سليمان العلاف، عن الحسين بن علي في قوله: (ويتلوه شاهد منه) قال: الشاهد محمد صلى الله عليه وسلم . (25) 18041- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا غندر، عن عوف، قال، حدثني سليمان العلاف قال: بلغني أن الحسن بن علي قال: (ويتلوه شاهد منه) ، قال: محمد صلى الله عليه وسلم. 18042-. . . . قال، حدثنا أبو أسامة، عن عوف، عن سليمان العلاف، سمع الحَسَن بن علي: (ويتلوه شاهد منه) ، يقول: محمد، هو الشاهد من الله. (26) 18043- حدثني يونس بن عبد الأعلى قال: أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: (أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه) ، قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم ، كان على بينة من ربه، والقرآن يتلوه شاهدٌ أيضًا من الله ، (27) بأنه رسول الله صلى الله عليه وسلم. 18044- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا جرير، عن ليث، عن مجاهد: (أفمن كان على بينة من ربه) ، قال: النبي صلى الله عليه وسلم. 18045- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا أبي، عن نضر بن عربي، عن عكرمة، مثله. 18046-. . .. قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن منصور، عن إبراهيم، مثله. 18047- حدثنا الحارث قال ، حدثنا أبو خالد، سمعت سفيان يقول: (أفمن كان على بينة من ربه) ، قال: محمد صلى الله عليه وسلم. * * * وقال آخرون: هو علي بن أبي طالب. *ذكر من قال ذلك: 18048- حدثنا محمد بن عمارة الأسدي قال ، حدثنا رزيق بن مرزوق قال ، حدثنا صباح الفراء، عن جابر، عن عبد الله بن نجيّ قال، قال علي رضي الله عنه: ما من رجل من قريش إلا وقد نـزلت فيه الآية والآيتان. فقال له رجُل: فأنتَ فأي شيء نـزل فيك؟ فقال علي: أما تقرأ الآية التي نـزلت في هود : (ويتلوه شاهد منه). (28) * * * وقال آخرون: هو جبريل. *ذكر من قال ذلك: 18049- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس: (ويتلوه شاهد منه) ، إنه كان يقول: جبريل. 18050- حدثنا أبو كريب وابن وكيع، قالا حدثنا ابن إدريس، عن الحسن بن عبيد الله، عن إبراهيم: (ويتلوه شاهد منه) ، قال: جبريل. 18051- وحدثنا به أبو كريب مرة أخرى ، بإسناده عن إبراهيم فقال: قال : يقولون : " علي" ، إنما هو جبريل. 18052- حدثنا أبو كريب، وابن وكيع قالا حدثنا ابن إدريس، عن ليث، عن مجاهد قال: هو جبريل، تلا التوراة والإنجيل والقرآن، وهو الشاهد من الله. 18053- حدثنا ابن بشار قال ، حدثنا عبد الرحمن قال ، حدثنا سفيان ، وحدثنا محمد بن عبد الله المخرّميّ ، قال ، حدثنا جعفر بن عون قال ، حدثنا سفيان ، وحدثنا الحسن بن يحيى قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا الثوري، وحدثني المثنى قال ، حدثنا أبو نعيم قال ، حدثنا سفيان ، عن منصور ، عن إبراهيم: (ويتلوه شاهد منه) قال: جبريل. 18054- حدثنا محمد بن المثنى قال ، حدثنا محمد بن جعفر قال ، حدثنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، مثله. 18055-. . . . قال، حدثنا سهل بن يوسف قال ، حدثنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، مثله. 18056- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا جرير، عن منصور، عن إبراهيم، مثله. 18057-. . . . قال، حدثنا جرير، عن ليث، عن مجاهد قال: جبريل. 18058-. . . . قال، حدثنا عبد الله، عن إسرائيل، عن السدي، عن أبي صالح: (ويتلوه شاهد منه) ، قال: جبريل. 18059-. . . . قال، حدثنا أبو معاوية، عن جويبر، عن الضحاك: (ويتلوه شاهد منه) ، قال: جبريل 18060-. . . . حدثت عن الحسين بن الفرج قال، سمعت أبا معاذ قال، أخبرنا عبيد بن سليمان قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: (أفمن كان على بينة من ربه) ، يعني محمدًا هو على بينة من الله ، (ويتلوه شاهد منه) ، جبريل ، شاهدٌ من الله ، يتلو على محمد ما بُعث به. 18061- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا أبي، عن أبي جعفر، عن الربيع، عن أبي العالية قال: هو جبريل 18062-. . . . قال، حدثنا أبي، عن نضر بن عربي، عن عكرمة، قال: هو جبريل. 18063-. . . . قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن منصور، عن إبراهيم، قال: جبريل. 18064-. . . . حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي، قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله: (أفمن كان على بينة من ربه)، يعني محمدًا ، على بينة من ربه ، (ويتلوه شاهد منه) ، فهو جبريل ، شاهد من الله بالذي يتلو من كتاب الله الذي أنـزل على محمد قال: ويقال: (ويتلوه شاهد منه) ، يقول: يحفظه المَلَك الذي معه. 18065- حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو النعمان عارم قال ، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب قال،كان مجاهد يقول في قوله: (أفمن كان على بينة من ربه) ، قال: يعني محمدًا، (ويتلوه شاهد منه) ، قال: جبريل. * * * وقال آخرون: هو ملك يحفظه. *ذكر من قال ذلك: 18066- حدثني محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو عاصم قال ، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: (ويتلوه شاهد منه) ، قال: معه حافظ من الله ، مَلَكٌ. 18067- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا يزيد بن هارون، وسويد بن عمرو، عن حماد بن سلمة، عن أيوب، عن مجاهد: (ويتلوه شاهد منه) ، قال: ملك يحفظه. 18068-. . . . قال، حدثنا محمد بن بكر، عن ابن جريج، عمن سمع مجاهدًا: (ويتلوه شاهد منه) ، قال: الملك. 18069- حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: (ويتلوه شاهد منه) ، يتبعه حافظٌ من الله ، مَلَكٌ. 18070- حدثني المثنى قال ، حدثنا الحجاج بن المنهال قال ، حدثنا حماد، عن أيوب، عن مجاهد: (ويتلوه شاهد منه) ، قال: الملك يحفظه: يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ ، [سورة البقرة: 121] قال: يتّبعونه حقّ اتباعه. 18071- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد: (ويتلوه شاهد منه) ، قال: حافظ من الله ، مَلكٌ. * * * قال أبو جعفر: وأولى هذه الأقوال التي ذكرناها بالصواب في تأويل قوله: (ويتلوه شاهد منه)، قولُ من قال: " هو جبريل "، لدلالة قوله: (ومن قبله كتاب موسى إمامًا ورحمةً) ، على صحة ذلك . وذلك أن نبي الله صلى الله عليه وسلم لم يتلُ قبل القرآن كتاب موسى، فيكون ذلك دليلا على صحة قول من قال: " عنى به لسان محمد صلى الله عليه وسلم، أو: محمد نفسه، أو : عليّ" على قول من قال: " عني به علي". ولا يعلم أنّ أحدًا كان تلا ذلك قبل القرآن ، أو جاء به، ممن ذكر أهل التأويل أنه عنى بقوله: (ويتلوه شاهد منه) ، غير جبريل عليه السلام. * * * فإن قال قائل: فإن كان ذلك دليلك على أن المعنيَّ به جبريل، فقد يجب أن تكون القراءة في قوله: (ومن قبله كتاب موسى) بالنصب ، لأن معنى الكلام على ما تأولتَ يجب أن يكون: ويتلو القرآنَ شاهدٌ من الله، ومن قبل القرآن كتابَ موسى؟ قيل: إن القراء في الأمصار قد أجمعت على قراءة ذلك بالرفع فلم يكن لأحد خلافها، ولو كانت القراءة جاءت في ذلك بالنصب ، كانت قراءة صحيحةً ومعنى صحيحًا. فإن قال: فما وجه رفعهم إذًا " الكتاب " على ما ادعيت من التأويل؟ قيل: وجه رفعهم هذا أنهم ابتدؤوا الخبر عن مجيء كتاب موسى قبل كتابنا المنـزل على محمد، فرفعوه ب " من " [ومنه]، (29) والقراءة كذلك، والمعنى الذي ذكرت من معنى تلاوة جبريل ذلك قبل القرآن، وأن المراد من معناه ذلك ، وإن كان الخبر مستأنفًا على ما وصفت ، اكتفاءً بدلالة الكلام على معناه. * * * وأما قوله: (إمامًا) فإنه نصب على القطع من " كتاب موسى " ، (30) وقوله (ورحمة) ، عطف على " الإمام ". كأنه قيل: ومن قبله كتاب موسى إمامًا لبني إسرائيل يأتمُّون به، ورحمةً من الله تلاه على موسى، كما:- 18072- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا أبي، عن أبيه، عن منصور، عن إبراهيم، في قوله: (ومن قبله كتاب موسى) ، قال: من قبله جاء بالكتاب إلى موسى. * * * وفي الكلام محذوف قد ترك ذكره اكتفاء بدلالة ما ذكر عليه منه، وهو: (أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب موسى إمامًا ورحمةً) ، ، " كمن هو في الضلالة متردد لا يهتدي لرشد، ولا يعرف حقًّا من باطل، ولا يطلب بعمله إلا الحياة الدنيا وزينتها ". وذلك نظير قوله: أَمْ مَنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ [سورة الزمر: 9] (31) والدليل على حقيقة ما قلنا في ذلك أن ذلك عقيب قوله: مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ، الآية، ثم قيل: أهذا خير ، أمن كان على بينة من ربه؟ والعرب تفعل ذلك كثيرًا إذا كان فيما ذكرت دلالة على مرادها على ما حذفت، وذلك كقول الشاعر: (32) وَأُقْسِــمُ لَـوْ شَـيْءٌ أَتَانَـا رَسُـولُه سِـواكَ وَلَكِـنْ لَـمْ نَجِـدْ لَـكَ مَدْفَعًا (33) * * * وقوله: (أولئك يؤمنون به) ، يقول: هؤلاء الذين ذكرت ، يصدقون ويقرّون به ، إن كفر به هؤلاء المشركون الذين يقولون: إن محمدًا افتراه. * * * القول في تأويل قوله تعالى : وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ فَلا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِنْهُ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يُؤْمِنُونَ (17) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: ومن يكفر بهذا القرآن ، فيجحد أنه من عند الله ، (من الأحزاب) وهم المتحزّبة على مللهم (34) ، (فالنار موعده)، أنه يصير إليها في الآخرة بتكذيبه. يقول الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: (فلا تك في مرية منه) ، يقول: فلا تك في شك منه، (35) من أن موعدَ من كفر بالقرآن من الأحزاب النارُ، وأن هذا القرآن الذي أنـزلناه إليك من عند الله. ثم ابتدأ جل ثناؤه الخبر عن القرآن فقال: إن هذا القرآن الذي أنـزلناه إليك ، يا محمد ، الحقّ من ربك لا شك فيه، ولكنّ أكثر الناس لا يصدِّقون بأن ذلك كذلك. * * * فإن قال قائل: أوَ كان النبي صلى الله عليه وسلم في شكٍّ من أن القرآن من عند الله، وأنه حق، حتى قيل له: " فلا تك في مرية منه "؟ قيل: هذا نظير قوله: فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْـزَلْنَا إِلَيْكَ [ سورة يونس: 94] ، وقد بينا ذلك هنالك. (36) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: 18073- حدثنا محمد بن بشار قال ، حدثنا عبد الوهاب قال ، حدثنا أيوب قال: نبئت أن سعيد بن جبير قال: ما بلغني حديثٌ عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، على وَجهه إلا وجدت مصداقَه في كتاب الله تعالى، حتى قال " لا يسمعُ بي أحدٌ من هذه الأمة ، ولا يهودي ولا نصرانيّ، ثم لا يؤمن بما أرسلت به إلا دخل النار ". قال سعيد، فقلت : أين هذا في كتاب الله؟ حتى أتيت على هذه الآية: (وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَى إِمَامًا وَرَحْمَةً أُولَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ) ، قال: من أهل الملل كُلّها. 18074- حدثنا محمد بن عبد الله المخرّمي ، وابن وكيع قالا حدثنا جعفر بن عون قال ، حدثنا سفيان، عن أيوب، عن سعيد بن جبير في قوله: (ومن يكفُر به من الأحزاب) ، قال: من الملل كلها. 18075- حدثني يعقوب ، وابن وكيع قالا حدثنا ابن علية قال ، حدثنا أيوب، عن سعيد بن جبير قال: كنت لا أسمع بحديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم على وَجهه، إلا وجدت مصداقه ، أو قال تصديقه ، في القرآن، فبلغني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " لا يسمع بي أحدٌ من هذه الأمة ، ولا يهودي ولا نصراني ، ثم لا يؤمن بما أرسلت به إلا دخل النار " ، فجعلت أقول: أين مصداقُها؟ حتى أتيت على هذه: أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ ، إلى قوله: (فالنار موعده) ، قال: فالأحزاب، الملل كلها. 18076- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر قال، حدثني أيوب، عن سعيد بن جبير قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " ما من أحد يسمع بي من هذه الأمة ، ولا يهودي ولا نصراني ، فلا يؤمن بي إلا دخل النار " ، فجعلت أقول: أين مصداقها في كتاب الله؟ قال: وقلَّما سمعت حديثًا عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا وجدتُ له تصديقًا في القرآن، حتى وجدت هذه الآيات: (ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده) ، الملل كلها. (37) 18077-. . .. قال، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة: (ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده) ، قال: الكفارُ أحزابٌ كلهم على الكفر. 18078- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: وَمِنَ الأَحْزَابِ مَنْ يُنْكِرُ بَعْضَهُ ، [سورة الرعد: 36] ، أي : يكفر ببعضه، وهم اليهود والنصارى. قال: بلغنا أن نبي الله صلى الله عليه وسلم كان يقول: " لا يسمع بي أحدٌ من هذه الأمة ، ولا يهودي ولا نصراني ، ثم يموت قبل أن يؤمن بي، إلا دخل النار ". 18079- حدثني المثنى قال ، حدثنا يوسف بن عدي النضري قال، أخبرنا ابن المبارك، عن شعبة، عن أبي بشر، عن سعيد بن جبير، عن أبي موسى الأشعري: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: من سمع بي من أمتي أو يهودي أو نصراني، فلم يؤمن بي لم يدخل الجنة. (38) ----------------------- الهوامش : (22) انظر تفسير " البينة " فيما سلف من فهارس اللغة ( بين ) . (23) انظر تفسير " يتلو " ، و " شاهد " فيما سلف من فهارس اللغة ( تلا ) ، ( شهد ) . (24) الأثر : 18033 - " الحكم بن عبد الله " ، " أبو النعمان العجلي " ، ثقة ، مضى برقم : 17013 . (25) الأثر : 18040 - " سليمان العلاف " ، مترجم في الكبير 2 / 2 / 31 ، وابن أبي حاتم 2 / 1 / 153 ، ولم يذكرا فيه جرحًا ، وقالا : إنه بلغه عن الحسن ، روى عنه عوف ، وقال البخاري : مرسل . وكأنه يعني هذا الحديث ، انظر الخبر التالي . وكان في المطبوعة والمخطوطة " عن الحسين بن علي " ، وهو خطأ ، يدل عليه ما ذكرته ، وانظر الخبر التالي ، والذي يليه . (26) الأثران : 18041 ، 18042 - " سليمان العلاف " ، انظر التعليق السالف ، وفي الأثرين " الحسين بن علي " في المخطوطة والمطبوعة ، والصواب ما أثبت كما مر ذلك في التعليق على الأثر السالف . (27) في المطبوعة : " شاهد منه أيضًا " ، والذي في المخطوطة هو الجيد . (28) الأثر : 18048 - " رزيق بن مرزوق الكوفي المقرئ البجلي " ، روى عن أبي الأحوص ، وابن عيينة ، وسهل بن شعيب ، وروى عنه أحمد بن يحيى الصوفي ، وأبو حاتم الرازي ، وقال : " صدوق " مترجم في ابن أبي حاتم 1 / 2 / 506 ." وصباح الفراء " ، لم أجده ، وأخشى أن يكون هو " صباح بن يحيى المزني " ، وهو الشيعي المتروك الذي سلف برقم : 16113 ." وجابر " هو الجعفي " جابر بن يزيد الجعفي " . وهو ضعيف ، بل ربما كان القول فيه أشد ، وكان فوق ذلك رافضيًا يشتم أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وقال ابن حبان : " كان من أصحاب عبد الله بن سبأ ، وكان يقول : إن عليا يرجع إلى الدنيا " مضى مرارًا آخرها رقم : 14008 . " وعبد الله بن نجي بن سلمة الكوفي الحضرمي " ، ليس بالقوي ، كان أبوه على مطهرة علي رضي الله عنه ، قال البخاري : " فيه نظر " ، مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 2 / 2 / 184 . وميزان الاعتدال 2 : 82 ، وقال الذهبي : " روى عنه جابر الجعفي ، فمنكرة من جابر " ، ووثقه النسائي . وكان في المطبوعة " عبد الله بن يحيى " ، لم يحسن قراءة المخطوطة فيعرف الاسم . (29) في المطبوعة : " فرفعوه بمن قبله والقراءة كذلك " ، غير ما في المخطوطة ، لهذه الكلمة التي وضعتها بين القوسين ، وأنا أخشى أن تكون زيادة لا معنى لها ، ولذلك أثبتها بين القوسين ، كما في المخطوطة . وانظر تفسير الآية في معاني القرآن للفراء . (30) " القطع " ، الحال ، كما سلف ص : 76 ، تعليق : 4 ، والمراجع هناك . (31) انظر تفسير الآية في معاني القرآن للفراء . (32) هو امرؤ القيس . (33) ديوانه : 113 ، والخزانة 4 : 227 ، وغيرهما كثير ، وسيأتي في التفسير 13 : 102 / 23 : 128 / 29 : 67 ( بولاق ) ، وهذا البيت قد كثر الاستدلال به على الحذف ، إلا أن البغدادي أفاد فائدة جيدة فقال : " وعذرهم في تقدير الجواب أن هذا البيت ساقط في أكثر الروايات ، وقد ذكره الزجاجي في أماليه الصغرى والكبرى في جملة أبيات ثمانية ، رواها المبرد من قصيدة لأمرئ القيس ، ورأينا أن نقتصر عليها ، وهي : بَعَثْــتُ إلَيْهــا والنُّجـوم خَـوَاضِعٌ حِــذَارًا عَلَيْهَــا أنْ تَقُـومَ فَتَسْـمَعَا فَجَـاءتْ قَطُـوفَ المَشْيِ هَائِبَةَ السُّرَى يُــدَافِعُ رُكْنَـاهَــا كَـوَاعِبَ أرْبَعَـا يُزَجِّيهَـا مَشْـىَ الـنَّزِيفِ وَقَـدْ جَرَى صُبَـابُ الكَـرَى فِـي مُخِّـهِ فَتَقَطَّعَـا تَقُــولُ وَقَـدْ جَرَّدْتُهَـا مِـنْ ثِيَابِهَـا كَمَـا رُعْـتَ مَكْحُـولَ المَـدَامِع أَتْلَعَا أَجِــدَّكَ لَـوْ شَـيْءٌ أَتَانـا رَسُـولُهُ سِـوَاكَ وَلكِـنْ لـم نَجِـدْ لَـكَ مَدْفَعَا إِذَنْ لَرَدَدْنَــاهُ , وَلَــوْ طَـالَ مَكْثُـهُ لَدَيْنَــا , وَلَكِنَّــا بِحُــبِّكَ وُلَّعَــا فَبِتْنَـا تَصُـدُّ الوُحْـشُ عَنَّـا , كَأَنَّنَـا قَتِيـلاَنِ لم يَعْلَـمْ النَّـاسُ لَنَا مَصْرَعَا إِذَا أَخَذَتْهَـا هِـزَّةُ الـرَّوْعِ , أَمْسَـكَتْ بِمَنْكِـبِ مِقْـدَامٍ عَـلَى الهَـوْلِ أرْوَعَا هذا ما قاله البغدادي ، وفيه قول لا يتسع له هذا المكان ، ولكن فيه فائدة تقيد . (34) انظر تفسير " الحزب " فيما سلف 1 : 244 / 10 : 428 . (35) انظر تفسير " المرية " فيما سلف من فهارس اللغة ( مري ) . (36) انظر ما سلف قريبًا ص : 200 - 203 . (37) الآثار : 18073 - 18077 - هذه الآثار عن سعيد بن جبير ، والتي روى فيها الخبر مرسلا ، رواه الحاكم في المستدرك 2 : 342 ، موصولا مرفوعًا من حديث ابن عباس . وذلك من طريق عبد الرازق ، عن معمر ، عن أبي عمرو البصري ، عن سعيد بن جبير ، عن ابن عباس ، وقال الحاكم " هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ، ولم يخرجاه " ، ووافقه الذهبي . وانظر حديث أبي هريرة ، في صحيح مسلم 2 : 186 ، وما سيأتي من حديث أبي موسى رقم : 18079 . (38) الأثر : 18079 - " يوسف بن عدي النصري " ، هكذا في المخطوطة غير منقوط ، وفي المطبوعة : " النضري " ولا أدري من أين أتى بإعجامه هذا . والذي مر بنا في الخبر رقم : 10309 ، رواية المثنى ، عن يوسف بن عدي ، عن ابن المبارك " وظننت هناك أنه : " يوسف بن عدي بن رزيق التيمي " ، فلا أدري ما هذه النسبة التي هنا ، إلا أني أظن أنها " المصري " ، لأن " يوسف بن عدي " ، وإن يكن كوفيًا ، إلا أنه سكن مصر ، ومات بها سنة 232 .وهذا الخبر رواه أحمد في مسنده 4 : 396 ، عن طريق محمد بن جعفر ، عن شعبة ، عن أبي بشر ، بهذا اللفظ . ومثله 4 : 398 ، من طريق عفان ، عن شعبة .وخرجه الهيثمي في مجمع الزوائد 8 : 261 ، 262 ، مطولا ، وفيه من قول أبي موسى الأشعري : " فقلت : ما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ، إلا في كتاب الله عز وجل ، فقرأت فوجدت : {ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده } ، فهذا نحو ما قاله سعيد بن جبير في الآثار السالفة . وقال الهيثمي بعد : " رواه الطبراني ، واللفظ له ، وأحمد بنحوه في الروايتين ، ورجال أحمد رجال الصحيح ، والبزار أيضًا باختصار" .