Tabari

Tafseer of Jonas · Yunus · 10:14

ثُمَّ جَعَلْنَٰكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ مِنۢ بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ

Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the words of Allah the Exalted: ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلائِفَ فِي الأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ (Then We made you successors on the earth after them, that We might see how you would act) (10:14)

    Abū Jaʿfar said: Allah the Exalted says: "Then We made you" — O people — "successors after those generations whom We destroyed because they committed injustice; you succeed them upon the earth and you are there after them. لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ (that your Lord may see how you would act)" — that is to say: that your Lord may see how your deeds compare to the deeds of the peoples who perished before you on account of their sins and their disbelief toward their Lord — whether you follow their example and thereby deserve the punishment that they deserved, or whether you forsake their path, believe in Allah and His Messenger, and acknowledge the resurrection after death, so that you deserve from your Lord the abundant reward — as in the following:

    17579. Bishr ibn Muʿādh related to us — he said: Yazīd related to us — he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning the words: ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلائِفَ فِي الأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ: "It has been related to us that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, may Allah be pleased with him, said: Our Lord has spoken the truth — He made us successors only that He might see how our deeds are. So show Allah good deeds from yourselves, by night and by day, in secret and in the open."

    17580. Al-Muthannā related to me — he said: Zayd ibn ʿAwf Abū Rabīʿa Fahd related to us — he said: Ḥammād related to us, on the authority of Thābit al-Bunānī, on the authority of ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Laylā: that ʿAwf ibn Mālik, may Allah be pleased with him, said to Abū Bakr, may Allah be pleased with him: "I saw in a dream — one of those dreams that a sleeper sees — as though a rope was let down from the heaven, and the Messenger of Allah ﷺ was drawn up by it. Then it was let down again and Abū Bakr was drawn up by it. Then the rope was measured out among the people along the pulpit — and ʿUmar, may Allah be pleased with him, turned out to rise three cubits above the pulpit."

    ʿUmar said: "Leave aside that dream of yours — we have no need of it!" But when ʿUmar took up the caliphate he said: "O ʿAwf, that dream of yours!" ʿAwf said: "Do you have need of it now? Did you not reject me!" ʿUmar said: "Woe to you! I did not want you to announce the death of the successor of the Messenger of Allah ﷺ." So he related the dream to him, until he came to: "The rope was measured out among the people along the pulpit — three cubits." ʿUmar said: "As for the first: he will be caliph. As for the second: in the cause of Allah he fears the blame of no blamer. As for the third: he will be a martyr."

    ʿUmar said — and he cited the words of Allah: ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلائِفَ فِي الأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ — "You have been appointed caliph, O son of Umm ʿUmar — so see how you act."

    As for his words: "In the cause of Allah I fear the blame of no blamer" — that is what Allah wills.

    And as for his words: "I shall be a martyr" — how would ʿUmar attain martyrdom while the Muslims surround him on every side? Then he said: "Verily, Allah is powerful over what He wills."

    ---

    Footnotes:

    (37) See the explanation of "al-khalāʾif" in the preceding volume 13: 122, note 1, and the references mentioned there.

    (38) "Untushshiṭa" (in the passive form): it was pulled out, raised toward the heaven and brought up to it — from the saying: "nashṭa al-dalwa min al-biʾr" (he pulled the bucket out of the well), when one drew it up and hoisted it out of the well without a pulley.

    (39) "Dhuria al-nās" — that is to say: the distance between them and the pulpit was measured out with the cubit. One says: "dharaʿa al-thawb" when one measures the garment with the cubit.

    (40) Narration 17580 — "Zayd ibn ʿAwf al-Qaṭʿī", "Abū Rabīʿa", "Fahd": matrūk (abandoned, unreliable), and already mentioned under numbers 5623, 14215, 14218, 14221. In the printed edition there stood here: "Yazīd ibn ʿAwf, Abū Rabīʿa, bi-hādhā" — and likewise in the tafsīr of Ibn Kathīr 4: 287 — a curious agreement in an error. This report has been transmitted by Ibn Saʿd with different wording, with a ḥasan chain, in Kitāb al-Ṭabaqāt al-Kabīr 3/1/239.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلائِفَ فِي الأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ (14) قال أبو جعفر يقول تعالى ذكره: ثم جعلناكم ، أيها الناس، خلائف من بعد هؤلاء القرون الذين أهلكناهم لما ظلموا ، تخلفونهم في الأرض، وتكونون فيها بعدهم (37) (لننظر كيف تعملون) ، يقول: لينظر ربكم أين عملكم من عمل من هلك من قبلكم من الأمم بذنوبهم وكفرهم بربهم، تحتذون مثالهم فيه، فتستحقون من العقاب ما استحقوا، أم تخالفون سبيلَهم فتؤمنون بالله ورسوله وتقرّون بالبعث بعد الممات، فتستحقون من ربكم الثواب الجزيل، كما:- 17579- حدثنا بشر بن معاذ قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: (ثم جعلناكم خلائف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون) ، ذكر لنا أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال: صدق ربُّنا ، ما جعلنا خُلفاء إلا لينظر كيف أعمالُنا، فأرُوا الله من أعمالكم خيرًا بالليل والنهار ، والسر والعلانية. 17580- حدثني المثنى قال ، حدثنا زيد بن عوف أبو ربيعة فهد قال ، حدثنا حماد عن ثابت البناني، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى: أن عوف بن مالك رضي الله عنه قال لأبي بكر رضي الله عنه: رأيتُ فيما يرى النائم كأن سببًا دُلِّي من السماء ، فانتُشِط رسول الله صلى الله عليه وسلم، (38) ثم دُلِّي فانتُشِط أبو بكر، ثم ذُرِع الناس حول المنبر، (39) ففضَل عمر رضي الله عنه بثلاث أذرع إلى المنبر. فقال عمر: دعنا من رؤياك، لا أرَبَ لنا فيها ! فلما استخلف عمر قال: يا عوف ، رؤياك! قال: وهل لك في رؤياي من حاجة؟ أو لم تنتهرني! قال: ويحك ! إني كرهت أن تنعَى لخليفة رسول الله صلى الله عليه وسلم نفسه ! فقصّ عليه الرؤيا، حتى إذا بلغ : " ذُرِع الناس إلى المنبر بهذه الثلاث الأذرع " ، قال: أمّا إحداهن ، فإنه كائن خليفةً. وأما الثانية ، فإنه لا يخاف في الله لومة لائم. وأما الثالثة ، فإنه شهيد. قال: فقال يقول الله: (ثم جعلناكم خلائف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون) ، فقد استخلفت يا ابن أم عمر، فانظر كيف تعمل. وأما قوله: " فإني لا أخاف في الله لومة لائم " فما شاء الله. وأما قوله: " فإني شهيد " فأنَّى لعمر الشهادة ، والمسلمون مُطِيفون به! ثم قال : إن الله على ما يشاء قدير. (40) ------------------------ الهوامش: (37) انظر تفسير " الخلائف " فيما سلف 13 : 122 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (38) " انتشط " ( بالبناء للمجهول ) ، أي : انتزع ، جذب إلى السماء ورفع إليها ، من قولهم : " نشط الدلو من البئر " ، إذا نزعها وجذبها من البئر صعدا بغير بكرة . (39) "ذرع الناس" ، أي : قدر ما بينهم وبين المنبر بالذراع . يقال: "ذرع الثوب " ، إذا قدره بالذراع. (40) الأثر : 17580 - " زيد بن عوف القطعي " ، " أبو ربيعة " ، " فهد " ، متروك ، وقد مضى برقم : 5623 ، 14215 ، 14218 ، 14221 . وكان في المطبوعة هنا : " يزيد بن عوف ، أبو ربيعة ، بهذا " ، ومثله في تفسير ابن كثير 4 : 287 ، وهو اتفاق غريب على الخطأ ! . وهذا الخبر ، رواه ابن سعد بغير هذا اللفظ ، بإسناد حسن في كتاب الطبقات الكبير 3 / 1 / 239 .